< 1 Timothy 3 >

1 It is a faithful saying, If any one desires the episcopacy, he covets a beautiful work.
Fidinda estas la diro: Se iu celas episkopecon, tiu deziras bonan laboron.
2 Therefore it behooves the bishop to be blameless, the husband of one wife, modest, prudent, orderly, hospitable, competent to teach,
Episkopo do devas esti neriproĉebla, edzo de unu edzino, sobra, moderema, ordema, gastama, instruema,
3 not given to wine, not a controvertist; but gentle, peaceable, not a money lover;
ne vindrinkema, ne batema; sed mildanima, ne disputema, ne monamanto;
4 ruling his own house beautifully; having children in subordination with all gravity;
reganta bone sian propran domanaron, tenante siajn gefilojn sub regado kun ĉia seriozeco
5 but if any one does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?
(sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?);
6 not a novice, lest being puffed up he may fall into the condemnation of the devil.
ne novico, por ke li ne ŝvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo.
7 But it also behooves him indeed to have a beautiful testimony from the aliens, in order that he may not fall into reproach and the snare of the devil.
Krom tio li devas havi bonan ateston de la eksteruloj, por ke li ne falu en riproĉon kaj kaptilon de la diablo.
8 Likewise let the deacons be grave, not double tongued, not given to much wine, not fond of filthy lucre;
Tiel same diakonoj devas esti seriozaj, ne duflanke parolantaj, ne tro amantaj vinon, ne avidantaj malhonoran gajnon;
9 having the testimony of faith in a pure conscience.
tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco.
10 And let them also first be proven; then let them minister the office of deacon, being irreproachable.
Kaj tiuj ankaŭ estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriproĉeblaj.
11 Likewise let their wives be grave, not tattlers, modest, faithful in all things.
Virinoj ankaŭ devas esti seriozaj, ne kalumniantoj, sobraj, fidelaj pri ĉio.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses beautifully.
La diakonoj estu edzoj de po unu edzino, regantaj bone siajn gefilojn kaj siajn proprajn domojn.
13 For those having ministered the office of a deacon beautifully procure to themselves beautiful progress, and much boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Ĉar tiuj, kiuj bone servadis kiel diakonoj, akiras al si bonan gradon kaj grandan kuraĝon en la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
14 I write these things to you, hoping to come to you more speedily;
Ĉi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaŭ,
15 but if I tarry, in order that you may know how it behooves you to deport yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
sed se mi prokrastos, por ke vi komprenu, kiel oni devas konduti en la domo de Dio, kiu estas la eklezio de la vivanta Dio, la kolono kaj bazo de la vero.
16 And assuredly great is the mystery of godliness; Who is manifested in the flesh, was justified in the spirit, was seen of angels, was preached among the Gentiles, was believed on in the world, was taken up in glory.
Kaj laŭ konsento, granda estas la mistero de pieco: Tiu, kiu elmontriĝis en la karno, praviĝis en la spirito, estis vidita de anĝeloj, pripredikita ĉe la nacioj, prikredita en la mondo, prenita supren en gloro.

< 1 Timothy 3 >