< 1 Timothy 2 >

1 Moreover, first of all things, I exhort you, that prayers, supplications, intercessions, thanksgivings, be made in behalf of all men;
Kwanza kabisa, basi naomba dua, sala, maombi na sala za shukrani zitolewe kwa Mungu kwa ajili ya watu wote,
2 for kings and all who are in authority; in order that we may lead a peaceable and quiet life in all godliness and honesty.
kwa ajili ya wafalme na wote wenye mamlaka, ili tupate kuishi maisha ya utulivu na amani pamoja na uchaji wa Mungu na mwenendo mwema.
3 This is beautiful and acceptable in the sight of God our Saviour;
Jambo hili ni jema na lampendeza Mungu Mwokozi wetu,
4 who wishes all men to be saved, and to come to the perfect knowledge of the truth.
ambaye anataka watu wote waokolewe na wapate kuujua ukweli.
5 For there is one God, and there is also one mediator of God and men, the man, Christ Jesus,
Maana yuko Mungu mmoja, na pia yuko mmoja anayewapatanisha watu na Mungu, binadamu Kristo Yesu,
6 the one having given himself a ransom for all, a testimony in due time;
ambaye alijitoa mwenyewe kuwakomboa watu wote. Huo ulikuwa uthibitisho, wakati ufaao ulipowadia.
7 in which I have been placed a herald and an apostle I speak the truth, I lie not, a teacher of the Gentiles in faith and in truth.
Kwa sababu hiyo mimi nilitumwa niwe mtume na mwalimu wa watu wa mataifa, niutangaze ujumbe wa imani na ukweli. Nasema ukweli; sisemi uongo!
8 Therefore I wish that men in every place would all pray, holding up holy hands, without wrath and doubting:
Basi, popote mnapokutana kufanya ibada nataka wanaume wasali, watu waliojitolea kweli na ambao wanaweza kuinua mikono yao wakisali bila hasira wala ubishi.
9 likewise that the women adorn themselves in comely apparel, with modesty and prudence; not with braided hair, and gold or pearls or costly garments;
Hali kadhalika, nawataka wanawake wawe wanyofu na wenye busara kuhusu mavazi yao; wavae sawasawa na si kwa urembo wa mitindo ya kusuka nywele, kujipamba kwa dhahabu, lulu au mavazi ya gharama kubwa,
10 but whatsoever becomes women professing godliness, through good works.
bali kwa matendo mema kama iwapasavyo wanawake wamchao Mungu.
11 Let a woman learn in silence in all submission;
Wanawake wanapaswa kukaa kimya na kuwa wanyenyekevu wakati wa kujifunza.
12 but I do not permit a woman to dictate or usurp authority over her husband, but to be in silence.
Mimi simruhusu mwanamke amfundishe au amtawale mwanamume; anapaswa kukaa kimya.
13 For Adam was first created, then Eve.
Maana Adamu aliumbwa kwanza, halafu Hawa.
14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression;
Na wala si Adamu aliyedanganywa; bali mwanamke ndiye aliyedanganywa, akaivunja sheria ya Mungu.
15 but she shall be saved through child-bearing, if they may abide in faith and in divine love and in sanctification with prudence.
Hata hivyo, mwanamke ataokolewa kwa kupata watoto, kama akidumu katika imani, upendo, utakatifu na unyofu.

< 1 Timothy 2 >