< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and seasons, brethren, you have no need that I write to you;
Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not, euch zu schreiben.
2 for you yourselves know well, that the day of the Lord is so coming like a thief in the night.
Denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman in gestation; and they can not escape.
Denn wenn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr! so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleich wie der Schmerz ein schwanger Weib, und werden nicht entfliehen.
4 But you, brethren, are not in darkness, that the day may overtake you like a thief:
Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.
5 for you are all the sons of light, and the sons of day: we are not of night, nor of darkness;
Ihr seid allzumal Kinder des Lichts und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
6 then therefore let us not sleep like the rest, but watch and be sober.
So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.
7 For those sleeping, sleep in the night; and those who are drunken, get drunk in the night:
Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken.
8 but let us, who are of the day, be sober, having put on the breastplate of faith and divine love; and the helmet, the hope of salvation:
Wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Krebs des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
9 because God did not put us forth unto wrath, but unto the obtainment of salvation through our Lord Jesus Christ,
Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesum Christum,
10 the one having died for us, in order that, whether we are awake or asleep, we shall at the same time live with him.
der für uns gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
11 Therefore exhort one another, and edify either the other, as you indeed are doing.
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
12 But we intreat you, brethren, to know those who are laboring among you, and standing before you in the Lord, and admonishing you;
Wir bitten euch aber, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen.
13 and that you yourselves esteem them exceedingly in divine love for the sake of their work. Live in peace among yourselves.
Habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
14 And we, exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the small-souled people, support the weak, be longsuffering toward all.
Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
15 See that no one may return evil for evil to any one; but always pursue good toward one another, and toward all.
Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern allezeit jaget dem Guten nach, beide, untereinander und gegen jedermann.
18 in every thing give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus towards you.
Seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
19 Quench not the Spirit;
Den Geist dämpfet nicht!
20 despise not prophesying;
Die Weissagung verachtet nicht!
21 but prove all things; and hold fast to the beautiful;
prüfet aber alles und das Gute behaltet!
22 abstain from every evil sight.
Meidet allen bösen Schein!
23 And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless, in the coming of our Lord Jesus Christ.
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt der Seele und Leib müsse behalten werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
24 Faithful is the one calling you, who indeed will do it.
Getreu ist er, der euch rufet, welcher wird's auch tun.
25 Brethren, pray for us.
Liebe Brüder, betet für uns!
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
27 I adjure you in the name of the Lord, that this epistle shall be read to all the brethren.
Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset allen heiligen Brüdern.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.