< 1 Peter 5 >

1 Therefore I, being a fellow-elder and a witness of the sufferings of Christ, also a communicant of the glory which is about to be revealed, exhort the elders who are among you:
Seniores ergo, qui in vobis sunt, obsecro, consenior et testis Christi passionum: qui et ejus, quæ in futuro revelanda est, gloriæ communicator:
2 shepherdize the flock of God which is among you, not coercively, but willingly, for the sake of God; not for filthy lucre, but cheerfully.
pascite qui in vobis est gregem Dei, providentes non coacte, sed spontanee secundum Deum: neque turpis lucri gratia, sed voluntarie:
3 Not as domineering over the heritages, but having become examples of the flock:
neque ut dominantes in cleris, sed forma facti gregis ex animo.
4 and chief Shepherd having appeared, you shall receive a crown of glory which will never fade away.
Et cum apparuerit princeps pastorum, percipietis immarcescibilem gloriæ coronam.
5 Likewise, you younger men, submit to the elders: and all put on humility toward one another; because God resists the proud, and gives grace to the humble.
Similiter adolescentes subditi estote senioribus. Omnes autem invicem humilitatem insinuate, quia Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam.
6 Therefore humble yourselves beneath the mighty hand of God, that he may lift you up in due time:
Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis:
7 having cast all your care upon him; because there is a care to him concerning you.
omnem sollicitudinem vestram projicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
8 Be sober, watch. The devil is walking round like a roaring lion, seeking some one to devour:
Sobrii estote, et vigilate: quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quærens quem devoret:
9 whom resist stedfast in the faith, knowing that it is for you to complete the same sufferings in this world along with your brotherhood.
cui resistite fortes in fide: scientes eamdem passionem ei quæ in mundo est vestræ fraternitati fieri.
10 But the God of all grace, the one having called you into his own eternal glory in Christ, will himself make you perfect, having suffered a little while, will establish you, will strengthen you, will settle you. (aiōnios g166)
Deus autem omnis gratiæ, qui vocavit nos in æternam suam gloriam in Christo Jesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit, solidabitque. (aiōnios g166)
11 To him is the power unto the age of the ages. Amen. (aiōn g165)
Ipsi gloria, et imperium in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn g165)
12 Through Silvanus, the faithful brother, as I consider, I have written unto you briefly, exhorting, and witnessing that this same grace of God is true in which you may stand.
Per Silvanum fidelem fratrem vobis, ut arbitror, breviter scripsi: obsecrans et contestans, hanc esse veram gratiam Dei, in qua statis.
13 The elect sister who is in Babylon, and my son Mark, salute you.
Salutat vos ecclesia quæ est in Babylone coëlecta, et Marcus filius meus.
14 Salute one another with a holy kiss. Peace be unto you all who are in Christ.
Salutate invicem in osculo sancto. Gratia vobis omnibus qui estis in Christo Jesu. Amen.

< 1 Peter 5 >