< 1 Peter 5 >

1 Therefore I, being a fellow-elder and a witness of the sufferings of Christ, also a communicant of the glory which is about to be revealed, exhort the elders who are among you:
C'est pourquoi j'exhorte les anciens d'entre vous, moi qui suis aussi ancien et témoin des souffrances de Christ, et qui participerai aussi à la gloire qui sera révélée:
2 shepherdize the flock of God which is among you, not coercively, but willingly, for the sake of God; not for filthy lucre, but cheerfully.
conduisez le troupeau de Dieu qui est au milieu de vous, en exerçant la surveillance, non par contrainte, mais volontairement; non pour un gain malhonnête, mais volontairement;
3 Not as domineering over the heritages, but having become examples of the flock:
non comme pour dominer ceux qui vous sont confiés, mais en servant d'exemples au troupeau.
4 and chief Shepherd having appeared, you shall receive a crown of glory which will never fade away.
Quand le chef des bergers paraîtra, vous recevrez la couronne de gloire qui ne se fane pas.
5 Likewise, you younger men, submit to the elders: and all put on humility toward one another; because God resists the proud, and gives grace to the humble.
De même, vous les plus jeunes, soyez soumis aux plus âgés. Tous, revêtez-vous d'humilité et soumettez-vous les uns aux autres, car « Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles ».
6 Therefore humble yourselves beneath the mighty hand of God, that he may lift you up in due time:
Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève en temps voulu,
7 having cast all your care upon him; because there is a care to him concerning you.
en rejetant sur lui tous vos soucis, car il prend soin de vous.
8 Be sober, watch. The devil is walking round like a roaring lion, seeking some one to devour:
Soyez sobres et maîtres de vous. Soyez vigilants. Votre adversaire, le diable, se promène comme un lion rugissant, cherchant qui il peut dévorer.
9 whom resist stedfast in the faith, knowing that it is for you to complete the same sufferings in this world along with your brotherhood.
Résistez-lui avec fermeté dans la foi, sachant que vos frères qui sont dans le monde souffrent aussi.
10 But the God of all grace, the one having called you into his own eternal glory in Christ, will himself make you perfect, having suffered a little while, will establish you, will strengthen you, will settle you. (aiōnios g166)
Mais que le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle par Jésus-Christ, après que vous avez souffert un peu, vous perfectionne, vous affermisse, vous fortifie et vous fixe. (aiōnios g166)
11 To him is the power unto the age of the ages. Amen. (aiōn g165)
A lui la gloire et la puissance pour les siècles des siècles. Amen. (aiōn g165)
12 Through Silvanus, the faithful brother, as I consider, I have written unto you briefly, exhorting, and witnessing that this same grace of God is true in which you may stand.
Par Silvain, notre frère fidèle, comme je le considère, je vous ai écrit brièvement, en vous exhortant et en vous témoignant que c'est la vraie grâce de Dieu dans laquelle vous vous trouvez.
13 The elect sister who is in Babylon, and my son Mark, salute you.
Celle qui est à Babylone, élue avec vous, vous salue. Marc, mon fils, vous salue aussi.
14 Salute one another with a holy kiss. Peace be unto you all who are in Christ.
Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ. Amen.

< 1 Peter 5 >