< 1 Corinthians 16 >

1 But concerning the contribution to the saints, as I commanded the churches of Galatia, so you also do.
באשר לכסף שאתם אוספים למען המאמינים שמקדישים את כל זמנם לשירות האדון, הייתי רוצה מאוד שתנהגו כפי שביקשתי מהקהילה בגלטיא.
2 On the first day of the week let each one of you lay by with himself treasuring up, that as to whatsoever he may be prospered, in order that there may be no collections at that time when I may come.
מדי שבת על כל איש להפריש תרומה מסוימת מהסכום שהרוויח באותו שבוע, כל אחד בהתאם למשכורתו. אל תחכו עד שאבוא אליכם, כדי שלא יהיה צורך לאסוף את הכסף בבואי.
3 But when I may be present, whomsoever you may approve by your letters, these will I send to carry away your benefaction to Jerusalem:
כשאבוא אליכם תבחרו שליחים נאמנים, ואני אשלח בידם את מתנתכם הנדיבה בצירוף מכתב לירושלים.
4 if it may be counted worthy for me also to go, they shall go along with me.
אם אצטרך גם אני ללכת, נלך כולנו יחד.
5 But I will come to you when I may go through Macedonia; for I do go through Macedonia;
אבוא לבקר אתכם לאחר ביקורי הקצר במקדוניה.
6 and perhaps I may abide with you, and even spend the winter with you, in order that you may send me forward whithersoever I may go.
יתכן שאשאר אצלכם זמן מה, אולי אפילו למשך כל החורף. בתום ביקורי תוכלו ללוות אותי ליעד הבא במסעי.
7 For I do not wish merely to see you in my journey; for I hope to spend some time with you, if the Lord may permit.
הפעם איני רוצה לערוך אצלכם ביקור חטוף בלבד ומיד להמשיך הלאה; אם ירצה השם, ברצוני להישאר איתכם זמן מה.
8 But I shall abide in Ephesus until Pentecost;
אשאר בְּאֶפֶסוֹס עד חג השבועות,
9 for a door is opened unto me great and effectual, and there are many antagonizing.
כי יש לי כאן הזדמנות טובה לבשר את הבשורה; הדלת פתוחה לרווחה והאפשרויות רבות, אך … גם האויבים רבים.
10 But if Timothy may come, see that he may be with you without fear; for he is doing the work of the Lord, as I also:
אם טימותיוס יבוא אליכם, אנא, קבלוהו יפה ותנו לו להרגיש כמו בבית, שכן הוא עובד למען האדון, כמוני.
11 therefore let no one snub him. But send him forth in peace, in order that he may come to me: for I await him with the brethren.
אל תניחו לאיש לבוז לו (בגלל גילו הצעיר), כי אני רוצה שייהנה מביקורו אצלכם. שילחוהו בשלום, כי אני מצפה לשובו יחד עם האחים האחרים.
12 But concerning brother Apollos, I entreated him much, that he may come to you with the brethren: but it was not altogether his will that he may come now; but he will come when he may have opportunity.
התחננתי לפני אפולוס שיבוא לבקר אתכם יחד עם האחים האחרים, אך הוא חשב כי אין זה רצון האלוהים שיבקר אתכם דווקא עתה. הוא הבטיח לבקר אתכם בהזדמנות הקרובה.
13 Watch, stand in the faith, be men, be strong.
היזהרו מסכנות רוחניות, היו נאמנים לאדון, התעודדו והתחזקו,
14 Let all your affairs be in divine love.
ועשו כל דבר באהבה.
15 But I exhort you, brethren; (know the house of Stephanas, that it is the firstfruit of Achaia, and they have set themselves to minister unto the saints),
האם אתם זוכרים את סטפנוס ובני־משפחתו? הם היו המאמינים הראשונים בכל יוון, והקדישו את חייהם לעזור למאמינים המשיחיים באשר הם ולשרתם.
16 in order that you may indeed be in subjection unto such, and to every one laboring with you and toiling.
לכן אני מבקש מכם לשמוע בקולם ולעזור להם כמיטב יכולתכם. עזרו גם לשאר המאמינים העובדים קשה כמוהם למען האדון, משום שהקדישו את חייהם לעבודה הנפלאה הזאת.
17 But I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: because they have supplied your deficiency:
אני ממש מאושר שסטפנוס, פורטונטוס ואכיקוס באו לבקר כאן, כי הם מילאו את מקומכם ועזרו לי בחסרונכם.
18 for they refreshed my spirit and yours. Acknowledge ye therefore them that are such.
הם שימחו ועודדו אותי בצורה נפלאה, ואני בטוח שגם אתכם הם עודדו. אני מקווה שאתם מעריכים את עבודתם של אנשים נפלאים אלה.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca along with the church and their house salute you.
הקהילות כאן באסיה שולחות לכם דרישת שלום. עקילס, פריסקילה והמאמינים המתאספים בביתם מוסרים לכם דרישת שלום חמה מכל הלב.
20 All the brethren salute you. Salute you one another with a holy kiss.
כל החברים והידידים כאן ביקשו ממני למסור לכם דרישת שלום. כאשר אתם מתכנסים יחד, ברכו איש את רעהו לשלום בנשיקה קדושה.
21 The salutation of me Paul with my own hand.
את המילים האחרונות במכתב זה אני כותב בכתב ידי:
22 If any one loves not the Lord as a friend, let him be anathema Maran atha.
ארור מי שאינו אוהב את האדון! מָרַן אֲתָא – חזור במהרה, אדון ישוע!
23 The grace of our Lord Jesus be with you.
חסדו של ישוע ואהבתו ינוחו עליכם.
24 My love with you all in Christ Jesus.
אני שולח את אהבתי לכולכם, כי כולנו שייכים לישוע המשיח. – אמן.

< 1 Corinthians 16 >