< 1 Corinthians 10 >

1 For I do not wish you to be ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
Mutta en minä tahdo sitä teiltä, rakkaat veljet, salata, että meidän isämme ovat kaikki pilven alla olleet ja kaikki meren lävitse vaeltaneet,
2 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
Ja kaikki Mosekseen kastetut pilvessä ja meressä.
3 and they all did eat the same spiritual food;
Ja ovat kaikki yhtäläistä hengellistä ruokaa syöneet,
4 and all did drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
Ja kaikki yhtäläistä hengellistä juomaa juoneet; sillä he joivat siitä hengellisestä kalliosta, joka heitä seurasi; mutta se kallio oli Kristus.
5 But with many of them God is not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
Mutta ei heistä monta olleet Jumalalle otolliset; sillä he maahan lyötiin korvessa.
6 And these became our examples, in order that we may not lust after evil things, as they also lusted.
Mutta nämä olivat meille esikuvaksi, ettemme pahaa himoitsisi, niinkuin he himoitsivat.
7 Neither be ye idolaters, as some of them were; as has been written, The people sat down to eat and drink, and arose up to play.
Älkäät siis olko epäjumalain palveliat, niinkuin muutamat heistä, niinkuin kirjoitettu on: kansa istui syömään ja juomaan, ja nousi mässäämään.
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day twenty-three thousand.
Älkäämme huorin tehkö, niinkuin muutamat heistä itsensä huoruudella saastuttivat ja lankesivat yhtenä päivänä kolmekolmattakymmentä tuhatta.
9 Neither let us tempt the Lord, as some of them tempted Him, and were destroyed by serpents.
Älkäämme Kristusta kiusatko, niinkuin myös muutamat heistä kiusasivat ja surmattiin kärmeiltä.
10 Neither murmur, as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.
Älkäät napisko, niinkuin muutamat heistä napisivat ja hukattiin kadottajalta.
11 But these things happened unto them as examples; and were written for our admonition, on whom the ends of the ages have descended. (aiōn g165)
Mutta kaikki nämä tulivat heidän kohtaansa esikuvaksi; vaan se on kirjoitettu meille karttamiseksi, joidenka päälle maailman loput tulleet ovat. (aiōn g165)
12 So let him who thinks he stands take heed lest he may fall.
Sentähden joka luulee seisovansa, katsokaan, ettei hän lankee.
13 No temptation has overtaken you, except that which is human: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what you are able, but with the temptation, He will also make a way of escape, in order that you may be able to bear it.
Eipä yksikään kiusaus ole teitä käsittänyt, vaan inhimillinen; mutta Jumala on uskollinen, joka ei salli teitä kiusattaa ylitse teidän voimanne; vaan hän tekee myös kiusauksesta lopun, että te sen voisitte kärsiä.
14 Therefore, my beloved, fly from idolatry.
Sentähden, minun rakkaani, paetkaat epäjumalain palvelusta!
15 As I speak to the wise; judge ye what I say.
Minä puhun niinkuin toimellisille: tuomitkaat te, mitä minä sanon.
16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
Se siunattu kalkki, jota me siunaamme, eikö se ole Kristuksen veren osallisuus? Se leipä, jonka me murramme, eikö se ole Kristuksen ruumiin osallisuus?
17 Because we, being many, are one bread, one body: for we all partake of one bread.
Sillä se on yksi leipä, niin mekin monta olemme yksi ruumis; sillä me kaikki yhdestä leivästä olemme osalliset.
18 See Israel after the flesh: are not all eating the sacrifices communicants of the altar?
Katsokaat Israelia lihan jälkeen: eikö ne, jotka uhria syövät, ole alttarista osalliset?
19 Then what do I say? that idolatry is anything? or that an idol is anything?
Mitäs siis minä sanon, että epäjumalat jotakin ovat, eli jos epäjumalain uhri jotakin on?
20 But those things which they sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. But I do not wish you to be the communicants of demons.
Mutta sen minä sanon: mitä pakanat uhraavat, sen he perkeleille uhraavat ja ei Jumalalle. En minä tahdo, että teidän pitää oleman perkeleistä osalliset.
21 You are not able to drink the cup of the Lord, and the cup of demons: you are not able to partake of the table of the Lord, and the table of demons.
Ette taida Herran kalkkia juoda ja perkeleiden kalkkia. Ette taida osalliset olla Herran pöydästä ja perkeleiden pöydästä.
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? whether are we stronger than he?
Eli tahdommeko me Herraa härsytellä? Olemmeko me häntä väkevämmät?
23 All things are lawful; but all things are not profitable. All things are lawful; but all things do not edify.
Kaikki tosin ovat minulle luvalliset, vaan ei kaikki ole tarpeelliset. Kaikki ovat minulle luvalliset, mutta ei kaikki tapahdu parannukseksi.
24 Let no one seek his own, but that of another.
Älkään kenkään omaa parastansa katsoko, vaan toisen.
25 Eat everything which is sold in market, asking no questions on account of conscience;
Kaikkea, mitä teurashuoneessa myydään, syökäät ja älkäät omantunnon tähden kyselkö.
26 for the earth is the Lord's, and the fulness of the same.
Sillä maa on Herran, ja kaikki mitä siinä on.
27 If any one of the unbelievers invite you, and you wish to go; eat everything which is placed before you, asking no questions on account of conscience.
Mutta kuin joku uskomatoin teitä vieraaksi kutsuu ja te mennä tahdotte, niin syökäät kaikkia, mitä teidän eteenne tuodaan ja älkäät omantunnon tähden kyselkö.
28 But if any one may say to you; This is offered to an idol, eat not, on account of him who gave the information, and his conscience.
Mutta jos joku silloin teille sanois: tämä on epäjumalain uhri, niin älkäät syökö, hänen tähtensä, joka sen ilmoitti, ja omantunnon tähden. Sillä maa on Herran ja kaikki mitä siinä on.
29 But I say the conscience not of himself, but of the other one. For why is my liberty judged by the conscience of another?
Mutta minä sanon omastatunnosta: ei sinun, vaan toisen; sillä minkätähden minun vapauteni tuomitaan toisen omaltatunnolta?
30 If I partake with grace, why am I traduced for that over which I give thanks?
Sillä koska minä sen kiitoksella nautitsen, miksis minua pilkataan sen edestä, josta minä kiitän?
31 Then whether you eat, or whether you drink, or what you do, do all things to the glory of God.
Jos te nyt syötte eli juotte, eli mitä te teette, niin tehkäät kaikki Jumalan kunniaksi.
32 Be ye without offence, both to Jews, and to Greeks, and to the church of God:
Olkaat ilman pahennusta sekä Juudalaisille että Grekiläisille ja Jumalan seurakunnalle,
33 as I also please all in all things, seeking not my own profit, but that of the many, that they may be saved.
Niinkuin minä kaikissa kaikille kelpaan ja en etsi omaa parastani, vaan monen, että he autuaaksi tulisivat.

< 1 Corinthians 10 >