< Zechariah 9 >
1 The burden of the worde of the Lord in the land of Hadrach: and Damascus shalbe his rest: when the eyes of man, euen of all the tribes of Israel shalbe toward the Lord.
A prophecy: A message from the Lord to the land of Hadrach, and Damascus its main objective. For the eyes of human beings together with all the tribes of Israel are on the Lord,
2 And Hamath also shall border thereby: Tyrus also and Zidon, though they be very wise.
and Hamath too since it is close by. Also Tyre and Sidon for they are very wise.
3 For Tyrus did build her selfe a strong holde, and heaped vp siluer as the dust, and golde as the myre of the streetes.
The people of Tyre built a fortress, and piled up silver like dust and gold like the dirt of the street.
4 Beholde, the Lord wil spoyle her, and he wil smite her power in the Sea, and she shalbe deuoured with fire.
But look at what will happen. The Lord will take away everything they have, and knock down their strong defenses into the sea. The city will be burned down.
5 Ashkelon shall see it, and feare, and Azzah also shalbe very sorowfull, and Ekron: for her countenance shalbe ashamed, and the King shall perish from Azzah, and Ashkelon shall not be inhabited.
The people of Ashkelon will see this and be terrified; those in Gaza will thrash around in agony like a woman giving birth; and the people of Ekron too, because their hopes are shattered. The king of Gaza will be killed, and Ashkelon will be deserted.
6 And the stranger shall dwell in Ashdod, and I wil cut off the pride of the Philistims.
Mixed-race people will live in Ashdod, and I will wipe out the Philistine's pride.
7 And I wil take away his blood out of his mouth, and his abominations from betweene his teeth: but he that remaineth, euen he shalbe for our God, and he shalbe as a prince in Iudah, but Ekron shalbe as a Iebusite.
I will remove the blood-filled meat from their mouths; the unclean food from their jaws. Those who remain will belong to our God—they shall become like a family of Judah—and those from Ekron will become part of my people, just as the Jebusites did.
8 And I will campe about mine House against the armie, against him that passeth by, and against him that returneth, and no oppressour shall come vpon them any more: for now haue I seene with mine eyes.
I will make my camp in my Temple to guard it from invaders, and no oppressors will conquer them, for now I myself am keeping watch.
9 Reioyce greatly, O daughter Zion: shoute for ioy, O daughter Ierusalem: beholde, thy King commeth vnto thee: he is iust and saued himselfe, poore and riding vpon an asse, and vpon a colt the foale of an asse.
Be happy and celebrate, people of Zion! Shout loudly, people of Jerusalem! Look, your king is coming to you. He does what is right and has salvation; he is humble, riding on a donkey—on a colt, the foal of a donkey.
10 And I wil cut off the charets from Ephraim, and the horse from Ierusalem: the bowe of the battel shalbe broken, and he shall speake peace vnto the heathen, and his dominion shalbe from sea vnto sea, and from the Riuer to the end of the land.
(I will remove the chariots from Ephraim and the warhorses from Jerusalem. I will destroy the bows used in battle.) He will proclaim peace to the nations, and he will rule from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.
11 Thou also shalt be saued through the blood of thy couenant. I haue loosed thy prisoners out of the pit wherein is no water.
And as for you, because my agreement with you, sealed with blood, I will set you free from the waterless pit.
12 Turne you to the strong holde, ye prisoners of hope: euen to day doe I declare, that I will render the double vnto thee.
Return to the stronghold, you prisoners who have hope! Today I promise I will repay you double what you lost.
13 For Iudah haue I bent as a bowe for me: Ephraims hand haue I filled, and I haue raised vp thy sonnes, O Zion, against thy sonnes, O Grecia, and haue made thee as a gyants sword.
I will use Judah as my bow, and I will load it with Ephraim my arrow. I will call up you men of Zion to fight against you men of Greece, wielding you like a warrior's sword.
14 And the Lord shalbe seene ouer them, and his arrowe shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blowe the trumpet, and shall come forth with the whirlewindes of the South.
Then the Lord will appear over his people and his arrow will flash like lightning! The Lord God will blow the trumpet and march out like a windstorm from the south.
15 The Lord of hostes shall defend them, and they shall deuoure them, and subdue them with sling stones, and they shall drinke, and make a noyse as thorowe wine, and they shalbe filled like bowles, and as the hornes of the altar.
The Lord Almighty will protect them. They will destroy their enemies, conquering them with slingshots. They will drink and shout loudly like people who are drunk. They will be filled like a bowl, soaked liked the corners of an altar.
16 And the Lord their God shall deliuer them in that day as the flocke of his people: for they shall be as the stones of the crowne lifted up upon his land.
On that day the Lord their God will save them—his people that are his flock—for they will glitter as crown jewels in his land.
17 For howe great is his goodnesse! and howe great is his beautie! corne shall make the yong men cherefull, and newe wine the maides.
How lovely and beautiful they will be! Young men will grow strong on grain, and young women flourish on the new wine.