< Zechariah 3 >

1 And he shewed mee Iehoshua the hie Priest, standing before the Angel of the Lord, and Satan stoode at his right hand to resist him.
Eka ne onyisa Joshua jadolo maduongʼ kochungʼ e nyim malaika mar Jehova Nyasaye, ka Satan ochungʼ e bathe korachwich mondo ohangne wach.
2 And the Lord said vnto Satan, The Lord reprooue thee, O Satan: euen the Lord that hath chosen Ierusalem, reprooue thee. Is not this a brand taken out of the fire?
To Jehova Nyasaye nowachone Satan niya, “Jehova Nyasaye okweri, Satan! Jehova Nyasaye moseyiero Jerusalem okweri! Donge ngʼatni chalo mana ka yien maliel moyudh oko e mach?”
3 Nowe Iehoshua was clothed with filthie garments, and stoode before the Angel.
Noyudo Joshua orwakore gi lewni mochido sa mane ochungʼ e nyim malaika.
4 And he answered and spake vnto those that stoode before him, saying, Take away the filthie garments from him. And vnto him hee saide, Behold, I haue caused thine iniquitie to depart from thee, and I wil clothe thee with change of raiment.
Malaika nowachone joma nochungʼ e nyime niya, “Goluru lepe mochido oko.” Eka nowacho ni Joshua niya, “Ne kaka, asegolo richoni, kendo koro abiro rwaki gi lewni mapichni.”
5 And I saide, Let them set a faire diademe vpon his head. So they set a faire diademe vpon his head, and clothed him with garments, and the Angel of the Lord stoode by.
Eka nawacho niya, “Tweneuru kilemba maler e wiye.” Omiyo ne gitweyone kilemba maler e wiye mi girwakone lewni, ka malaika mar Jehova Nyasaye ochungʼ e bathgi.
6 And the Angel of the Lord testified vnto Iehoshua, saying,
Malaika mar Jehova Nyasaye nosiemo Joshua kawachone niya:
7 Thus saith the Lord of hostes, If thou wilt walke in my wayes, and keepe my watch, thou shalt also iudge mine House, and shalt also keepe my courtes, and I will giue thee place among these that stand by.
“Ma e gima Jehova Nyasaye Maratego wacho: ‘Ka ibiro luwo yorega kendo rito dwaroga, eka ibiro rito oda kendo ibiro rito hekalu mara, kendo abiro miyi kari ka, kaka achiel kuom joma chungʼ e nyima.’
8 Heare now, O Iehoshua the hie Priest, thou and thy fellowes that sit before thee: for they are monstruous persons: but behold, I wil bring forth the Branche my seruant.
“Jehova Nyasaye Maratego wacho niya, ‘Winji, yaye Joshua jadolo maduongʼ, in kaachiel gi jodolo weteni mobet piny e nyimi, ma gin ranyisi mag gik mabiro timore achien; ni abiro kelo jatichna ma en Bad yath.
9 For loe, the stone that I haue layd before Iehoshua: vpon one stone shalbe seuen eyes: beholde, I will cut out the grauing thereof, saith the Lord of hostes, and I will take away the iniquitie of this land in one day.
Neuru kidi ma achungo e nyim Joshua! Nitie wenge abiriyo e kidi achielno, kendo abiro goro ndiko moro kuome, mi agol richo mar pinyni odiechiengʼ achiel.’
10 In that day, saith the Lord of hostes, shall ye call euery man his neighbour vnder the vine, and vnder the figge tree.
“Jehova Nyasaye Maratego wacho niya, ‘Chiengʼno ngʼato ka ngʼata kuomu noluong wadgi mondo obi oywe e bwo yiende mag mzabibu kod mag ngʼowu.’”

< Zechariah 3 >