< Titus 3 >
1 Pvt them in remembrance that they bee subiect to the Principalities and powers, and that they bee obedient, and ready to euery good woorke,
Lembre-os de estarem sujeitos aos governantes e às autoridades, de serem obedientes, de estarem prontos para cada boa obra,
2 That they speake euill of no man, that they be no fighters, but soft, shewing all meekenesse vnto all men.
de não falarem mal de ninguém, de não serem contenciosos, de serem gentis, de mostrarem toda a humildade para com todos os homens.
3 For wee our selues also were in times past vnwise, disobedient, deceiued, seruing the lustes and diuers pleasures, liuing in maliciousnes and enuie, hatefull, and hating one another:
Pois também já fomos tolos, desobedientes, enganados, servindo várias luxúrias e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-se uns aos outros.
4 But when that bountifulnesse and that loue of God our Sauiour toward man appeared,
Mas quando apareceu a bondade de Deus nosso Salvador e seu amor para com os homens,
5 Not by the woorkes of righteousnesse, which we had done, but according to his mercie he saued vs, by the washing of the newe birth, and the renewing of the holy Ghost,
não por obras de justiça que nós mesmos fizemos, mas de acordo com sua misericórdia, ele nos salvou através da lavagem da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Which he shed on vs aboundantly, through Iesus Christ our Sauiour,
que ele derramou ricamente sobre nós através de Jesus Cristo nosso Salvador;
7 That we, being iustified by his grace, should be made heires according to the hope of eternall life. (aiōnios )
para que, sendo justificados por sua graça, pudéssemos ser feitos herdeiros de acordo com a esperança da vida eterna. (aiōnios )
8 This is a true saying, and these thinges I will thou shouldest affirme, that they which haue beleeued God, might be carefull to shewe foorth good woorkes. These things are good and profitable vnto men.
Este ditado é fiel, e em relação a estas coisas desejo que insistam com confiança, para que aqueles que acreditaram em Deus possam ter o cuidado de manter boas obras. Estas coisas são boas e lucrativas para os homens;
9 But stay foolish questions, and genealogies, and contentions, and brawlings about the Lawe: for they are vnprofitable and vaine.
mas evitem questionamentos tolos, genealogias, contendas e disputas sobre a lei; pois elas não são lucrativas e vãs.
10 Reiect him that is an heretike, after once or twise admonition,
Avoid um homem faccioso após um primeiro e segundo aviso,
11 Knowing that hee that is such, is peruerted, and sinneth, being damned of his owne selfe.
sabendo que tal homem é pervertido e pecador, sendo autocondenado.
12 When I shall send Artemas vnto thee, or Tychicus, be diligent to come to mee vnto Nicopolis: for I haue determined there to winter.
Quando eu enviar Artemas para você, ou Tychicus, seja diligente para vir até mim em Nicópolis, pois eu determinei que o inverno lá seja inverno.
13 Bring Zenas the expounder of the Lawe, and Apollos on their iourney diligently, that they lacke nothing.
Envie a Zenas o advogado e Apollos em sua viagem rapidamente, para que nada lhes falte.
14 And let ours also learne to shewe foorth good woorkes for necessary vses, that they be not vnfruitfull.
Que nosso povo também aprenda a manter boas obras para atender às necessidades necessárias, para que não sejam infrutíferas.
15 All that are with mee, salute thee. Greete them that loue vs in the faith. Grace bee with you all, Amen. ‘To Titus, elect the first bishoppe of the Church of the Cretians, written from Nicopolis in Macedonia.’
Todos os que estão comigo o saúdam. Saúdem aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês. Amém.