< Titus 3 >
1 Pvt them in remembrance that they bee subiect to the Principalities and powers, and that they bee obedient, and ready to euery good woorke,
Ba de ya bi wa ba bahtu mba nu beh chua mba wo tere mba.
2 That they speake euill of no man, that they be no fighters, but soft, shewing all meekenesse vnto all men.
U ka llah ni bawu du mba na mere idi na mba kana sen iyu ni idina. du mba zo mba ni mi sisunron.
3 For wee our selues also were in times past vnwise, disobedient, deceiued, seruing the lustes and diuers pleasures, liuing in maliciousnes and enuie, hatefull, and hating one another:
Na kima khi na sun ni buh na khi na kpakyeme ni kpabuna.
4 But when that bountifulnesse and that loue of God our Sauiour toward man appeared,
Ni toh kima Irji a ji ikpan shishi ye.
5 Not by the woorkes of righteousnesse, which we had done, but according to his mercie he saued vs, by the washing of the newe birth, and the renewing of the holy Ghost,
Ana hei ni tu indu dedema wa khi ti na. irji a glata ni iyi Yesu
6 Which he shed on vs aboundantly, through Iesus Christ our Sauiour,
irji a nuta Ibrji Tsra tsra gbugbuu ni tu Yesu. Wa a ye kpata chuwoa.
7 That we, being iustified by his grace, should be made heires according to the hope of eternall life. (aiōnios )
A teenaki du khi sun kasaisai ni seisei. (aiōnios )
8 This is a true saying, and these thinges I will thou shouldest affirme, that they which haue beleeued God, might be carefull to shewe foorth good woorkes. These things are good and profitable vnto men.
I wayi a hi ton du jaji. Mei sun du tere tere ki bei wa ba kpa Irji teh u jaji mba zere zere u dedema.
9 But stay foolish questions, and genealogies, and contentions, and brawlings about the Lawe: for they are vnprofitable and vaine.
U ka domeh ni seh yun u kukulu. ni mbala gye gyere. U sun yun ni tu ibeh U Irji. Ikpi mba ki mba na no ta ipkina.
10 Reiect him that is an heretike, after once or twise admonition,
Kahme ni idi wa ani chah mba wa ana son tsrei tsrei niyi na.
11 Knowing that hee that is such, is peruerted, and sinneth, being damned of his owne selfe.
Bika toh nji kima ana zren tsrei tsrei na.
12 When I shall send Artemas vnto thee, or Tychicus, be diligent to come to mee vnto Nicopolis: for I haue determined there to winter.
Uwa me ton Artemas ka Tychikus ni wu, ndu ye gbagbla ni me ni Nicopolis ndu su son ni men.
13 Bring Zenas the expounder of the Lawe, and Apollos on their iourney diligently, that they lacke nothing.
U tru Zinas gbagbla, wa a to mlazren ni Appolos ni kon wa ba he ni
14 And let ours also learne to shewe foorth good woorkes for necessary vses, that they be not vnfruitfull.
A bi duu ijinbu idi bu khi yah de te kpi dedema da yibi ulu'a ani ye gba gbla du mba na sun hlegana.
15 All that are with mee, salute thee. Greete them that loue vs in the faith. Grace bee with you all, Amen. ‘To Titus, elect the first bishoppe of the Church of the Cretians, written from Nicopolis in Macedonia.’
Bei wa'a ba hey ni mei mba chiu. chi bei wa'a mba kpakyeme ni ta ni mi itere u jaji. zeze i irji du sun ni yi wa wuu.