< Titus 2 >
1 Bvt speake thou the thinges which become wholesome doctrine,
Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:
2 That the elder men be watchful, graue, teperate, sounde in the faith, in loue, and in patience:
Che i vecchi siano sobri, gravi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza:
3 The elder women likewise, that they be in such behauiour as becommeth holinesse, not false accusers, not subiect to much wine, but teachers of honest things,
che le donne attempate abbiano parimente un portamento convenevole a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre di ciò che è buono;
4 That they may instruct the yong women to be sober minded, that they loue their husbands, that they loue their children,
onde insegnino alle giovani ad amare i mariti, ad amare i figliuoli,
5 That they be temperate, chaste, keeping at home, good and subiect vnto their husbands, that the word of God be not euill spoken of.
ad esser assennate, caste, date ai lavori domestici, buone, soggette ai loro mariti, affinché la Parola di Dio non sia bestemmiata.
6 Exhort yong men likewise, that they bee sober minded.
Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
7 In all things shewe thy selfe an ensample of good woorkes with vncorrupt doctrine, with grauitie, integritie,
dando te stesso in ogni cosa come esempio di opere buone; mostrando nell’insegnamento purità incorrotta, gravità,
8 And with the wholesome woorde, which can not be condemned, that hee which withstandeth, may be ashamed, hauing nothing concerning you to speake euill of.
parlar sano, irreprensibile, onde l’avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire di noi.
9 Let seruants be subiect to their masters, and please them in al things, not answering again,
Esorta i servi ad esser sottomessi ai loro padroni, a compiacerli in ogni cosa, a non contradirli,
10 Neither pickers, but that they shew al good faithfulnesse, that they may adorne the doctrine of God our Sauiour in all things.
a non frodarli, ma a mostrar sempre lealtà perfetta, onde onorino la dottrina di Dio, nostro Salvatore, in ogni cosa.
11 For that grace of God, that bringeth saluation vnto all men, hath appeared,
Poiché la grazia di Dio, salutare per tutti gli uomini, è apparsa
12 And teacheth vs that we should denie vngodlinesse and worldly lusts, and that we should liue soberly and righteously, and godly in this present world, (aiōn )
e ci ammaestra a rinunziare all’empietà e alle mondane concupiscenze, per vivere in questo mondo temperatamente, giustamente e piamente, (aiōn )
13 Looking for that blessed hope, and appearing of that glorie of that mightie God, and of our Sauiour Iesus Christ,
aspettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;
14 Who gaue him selfe for vs, that hee might redeeme vs from all iniquitie, and purge vs to bee a peculiar people vnto himselfe, zealous of good woorkes.
il quale ha dato se stesso per noi al fine di riscattarci da ogni iniquità e di purificarsi un popolo suo proprio, zelante nelle opere buone.
15 These things speake, and exhort, and conuince with all authoritie. See that no man despise thee.
Insegna queste cose, ed esorta e riprendi con ogni autorità. Niuno ti sprezzi.