< Titus 2 >

1 Bvt speake thou the thinges which become wholesome doctrine,
Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:
2 That the elder men be watchful, graue, teperate, sounde in the faith, in loue, and in patience:
starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti;
3 The elder women likewise, that they be in such behauiour as becommeth holinesse, not false accusers, not subiect to much wine, but teachers of honest things,
starice isto tako - vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra
4 That they may instruct the yong women to be sober minded, that they loue their husbands, that they loue their children,
da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu,
5 That they be temperate, chaste, keeping at home, good and subiect vnto their husbands, that the word of God be not euill spoken of.
neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala.
6 Exhort yong men likewise, that they bee sober minded.
Mladiće isto tako potiči da budu razumni.
7 In all things shewe thy selfe an ensample of good woorkes with vncorrupt doctrine, with grauitie, integritie,
U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju - nepokvarljivost, ozbiljnost,
8 And with the wholesome woorde, which can not be condemned, that hee which withstandeth, may be ashamed, hauing nothing concerning you to speake euill of.
riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo.
9 Let seruants be subiect to their masters, and please them in al things, not answering again,
Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe,
10 Neither pickers, but that they shew al good faithfulnesse, that they may adorne the doctrine of God our Sauiour in all things.
ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga.
11 For that grace of God, that bringeth saluation vnto all men, hath appeared,
Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;
12 And teacheth vs that we should denie vngodlinesse and worldly lusts, and that we should liue soberly and righteously, and godly in this present world, (aiōn g165)
odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu, (aiōn g165)
13 Looking for that blessed hope, and appearing of that glorie of that mightie God, and of our Sauiour Iesus Christ,
iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista.
14 Who gaue him selfe for vs, that hee might redeeme vs from all iniquitie, and purge vs to bee a peculiar people vnto himselfe, zealous of good woorkes.
On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela.
15 These things speake, and exhort, and conuince with all authoritie. See that no man despise thee.
To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire.

< Titus 2 >