< Song of Solomon 1 >

1
Salamana augstā dziesma.
2 Let him kisse me with the kisses of his mouth: for thy loue is better then wine.
Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
3 Because of the sauour of thy good ointments thy name is as an ointment powred out: therefore the virgins loue thee.
Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
4 Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
5 I am blacke, O daughters of Ierusalem, but comely, as the tentes of Kedar, and as the curtaines of Salomon.
Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
6 Regard ye me not because I am blacke: for the sunne hath looked vpon mee. The sonnes of my mother were angry against mee: they made me the keeper of ye vines: but I kept not mine owne vine.
Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
7 Shewe me, O thou, whome my soule loueth, where thou feedest, where thou liest at noone: for why should I be as she that turneth aside to the flockes of thy companions?
Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
8 If thou knowe not, O thou the fairest among women, get thee foorth by the steps of the flocke, and feede thy kiddes by the tents of the shepheards.
Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
9 I haue compared thee, O my loue, to the troupe of horses in the charets of Pharaoh.
Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
10 Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
11 We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
12 Whiles the King was at his repast, my spikenard gaue the smelll thereof.
Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
13 My welbeloued is as a bundle of myrrhe vnto me: he shall lie betweene my breasts.
Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
14 My welbeloued is as a cluster of camphire vnto me in the vines of Engedi.
Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
15 My loue, beholde, thou art faire: beholde, thou art faire: thine eyes are like the doues.
Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
16 My welbeloued, beholde, thou art faire and pleasant: also our bed is greene:
Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
17 The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.
Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.

< Song of Solomon 1 >