< Song of Solomon 1 >

1
Das Hohelied Salomos.
2 Let him kisse me with the kisses of his mouth: for thy loue is better then wine.
Er küsse mich mit dem Kuß seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher denn Wein;
3 Because of the sauour of thy good ointments thy name is as an ointment powred out: therefore the virgins loue thee.
daß man deine gute Salbe rieche. Dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Mägde.
4 Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
Zeuch mich dir nach, so laufen wir. Der König führet mich in seine Kammer. Wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine Liebe mehr denn an den Wein. Die Frommen lieben dich.
5 I am blacke, O daughters of Ierusalem, but comely, as the tentes of Kedar, and as the curtaines of Salomon.
Ich bin schwarz, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Hütten Kedars, wie die Teppiche Salomos.
6 Regard ye me not because I am blacke: for the sunne hath looked vpon mee. The sonnes of my mother were angry against mee: they made me the keeper of ye vines: but I kept not mine owne vine.
Sehet mich nicht an, daß ich so schwarz bin; denn die Sonne hat mich so verbrannt. Meiner Mutter Kinder zürnen mit mir. Man hat mich zur Hüterin der Weinberge gesetzt; aber meinen Weinberg, den ich hatte, habe ich nicht behütet.
7 Shewe me, O thou, whome my soule loueth, where thou feedest, where thou liest at noone: for why should I be as she that turneth aside to the flockes of thy companions?
Sage mir an, du, den meine Seele liebet, wo du weidest, wo du ruhest im Mittage, daß ich nicht hin und her gehen müsse bei den Herden deiner Gesellen.
8 If thou knowe not, O thou the fairest among women, get thee foorth by the steps of the flocke, and feede thy kiddes by the tents of the shepheards.
Kennest du dich nicht, du Schönste unter den Weibern, so gehe hinaus auf die Fußtapfen der Schafe und weide deine Böcke bei den Hirtenhäusern.
9 I haue compared thee, O my loue, to the troupe of horses in the charets of Pharaoh.
Ich gleiche dich, meine Freundin, meinem reisigen Zeuge an den Wagen Pharaos.
10 Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
Deine Backen stehen lieblich in den Spangen und dein Hals in den Ketten.
11 We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
Wir wollen dir güldene Spangen machen mit silbernen Pöcklein.
12 Whiles the King was at his repast, my spikenard gaue the smelll thereof.
Da der König sich herwandte, gab meine Narde seinen Geruch.
13 My welbeloued is as a bundle of myrrhe vnto me: he shall lie betweene my breasts.
Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hanget.
14 My welbeloued is as a cluster of camphire vnto me in the vines of Engedi.
Mein Freund ist mir eine Traube Kopher in den Weingärten zu Engeddi.
15 My loue, beholde, thou art faire: beholde, thou art faire: thine eyes are like the doues.
Siehe, meine Freundin, du bist schön, schön bist du; deine Augen sind wie Taubenaugen.
16 My welbeloued, beholde, thou art faire and pleasant: also our bed is greene:
Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. Unser Bett grünet.
17 The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.
Unserer Häuser Balken sind Zedern, unsere Latten sind Zypressen.

< Song of Solomon 1 >