< Song of Solomon 1 >
2 Let him kisse me with the kisses of his mouth: for thy loue is better then wine.
Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.
3 Because of the sauour of thy good ointments thy name is as an ointment powred out: therefore the virgins loue thee.
Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
4 Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
5 I am blacke, O daughters of Ierusalem, but comely, as the tentes of Kedar, and as the curtaines of Salomon.
"Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.
6 Regard ye me not because I am blacke: for the sunne hath looked vpon mee. The sonnes of my mother were angry against mee: they made me the keeper of ye vines: but I kept not mine owne vine.
Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi-omaa viinitarhaani en vartioinut."
7 Shewe me, O thou, whome my soule loueth, where thou feedest, where thou liest at noone: for why should I be as she that turneth aside to the flockes of thy companions?
"Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!"
8 If thou knowe not, O thou the fairest among women, get thee foorth by the steps of the flocke, and feede thy kiddes by the tents of the shepheards.
"Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."
9 I haue compared thee, O my loue, to the troupe of horses in the charets of Pharaoh.
"Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
10 Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
11 We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
12 Whiles the King was at his repast, my spikenard gaue the smelll thereof.
"Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
13 My welbeloued is as a bundle of myrrhe vnto me: he shall lie betweene my breasts.
Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää.
14 My welbeloued is as a cluster of camphire vnto me in the vines of Engedi.
Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista."
15 My loue, beholde, thou art faire: beholde, thou art faire: thine eyes are like the doues.
"Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
16 My welbeloued, beholde, thou art faire and pleasant: also our bed is greene:
"Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!
17 The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.
Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."