< Song of Solomon 7 >

1 Howe beautifull are thy goings with shooes, O princes daughter! the ioynts of thy thighs are like iewels: the worke of the hande of a cunning workeman.
מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך--כמו חלאים מעשה ידי אמן
2 Thy nauel is as a round cuppe that wanteth not licour: thy belly is as an heape of wheat compassed about with lilies.
שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים
3 Thy two breastes are as two young roes that are twinnes.
שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה
4 Thy necke is like a towre of yuorie: thine eyes are like the fishe pooles in Heshbon by the gate of Bath-rabbim: thy nose is as the towre of Lebanon, that looketh toward Damascus.
צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים--אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק
5 Thine head vpon thee is as skarlet, and the bush of thine head like purple: the King is tyed in the rafters.
ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים
6 Howe faire art thou, and howe pleasant art thou, O my loue, in pleasures!
מה יפית ומה נעמת--אהבה בתענוגים
7 This thy stature is like a palme tree, and thy brestes like clusters.
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות
8 I saide, I will goe vp into the palme tree, I will take holde of her boughes: thy breastes shall nowe be like the clusters of the vine: and the sauour of thy nose like apples,
אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים
9 And the roufe of thy mouth like good wine, which goeth straight to my welbeloued, and causeth the lippes of the ancient to speake.
וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים
10 I am my welbeloueds, and his desire is toward mee.
אני לדודי ועלי תשוקתו
11 Come, my welbeloued, let vs go foorth into the fielde: let vs remaine in the villages.
לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים
12 Let vs get vp early to the vines, let vs see if the vine florish, whether it hath budded the small grape, or whether the pomegranates florish: there will I giue thee my loue.
נשכימה לכרמים--נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך
13 The mandrakes haue giuen a smelll, and in our gates are all sweete things, new and olde: my welbeloued, I haue kept them for thee.
הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים--חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך

< Song of Solomon 7 >