< Song of Solomon 2 >
1 I am the rose of the fielde, and the lilie of the valleys.
ego flos campi et lilium convallium
2 Like a lilie amog the thornes, so is my loue among the daughters.
sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias
3 Like the apple tree among the trees of the forest, so is my welbeloued among the sonnes of men: vnder his shadow had I delite, and sate downe: and his fruite was sweete vnto my mouth.
sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo
4 Hee brought mee into the wine cellar, and loue was his banner ouer me.
introduxit me in cellam vinariam ordinavit in me caritatem
5 Stay me with flagons, and comfort me with apples: for I am sicke of loue.
fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo
6 His left hande is vnder mine head, and his right hand doeth imbrace me.
leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
7 I charge you, O daughters of Ierusalem, by the roes and by the hindes of the fielde, that ye stirre not vp, nor waken my loue, vntill she please.
adiuro vos filiae Hierusalem per capreas cervosque camporum ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam quoadusque ipsa velit
8 It is the voyce of my welbeloued: beholde, hee commeth leaping by the mountaines, and skipping by the hilles.
vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles
9 My welbeloued is like a roe, or a yong hart: loe, he standeth behinde our wall, looking forth of the windowes, shewing him selfe through the grates.
similis est dilectus meus capreae hinuloque cervorum en ipse stat post parietem nostrum despiciens per fenestras prospiciens per cancellos
10 My welbeloued spake and said vnto me, Arise, my loue, my faire one, and come thy way.
et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni
11 For beholde, winter is past: the raine is changed, and is gone away.
iam enim hiemps transiit imber abiit et recessit
12 The flowers appeare in the earth: the time of the singing of birdes is come, and the voyce of the turtle is heard in our land.
flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra
13 The figtree hath brought foorth her yong figges: and the vines with their small grapes haue cast a sauour: arise my loue, my faire one, and come away.
ficus protulit grossos suos vineae florent dederunt odorem surge amica mea speciosa mea et veni
14 My doue, that art in the holes of ye rocke, in the secret places of the staires, shewe mee thy sight, let mee heare thy voyce: for thy voyce is sweete, and thy sight comely.
columba mea in foraminibus petrae in caverna maceriae ostende mihi faciem tuam sonet vox tua in auribus meis vox enim tua dulcis et facies tua decora
15 Take vs the foxes, the little foxes, which destroy the vines: for our vines haue small grapes.
capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit
16 My welbeloued is mine, and I am his: hee feedeth among the lilies,
dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia
17 Vntil the day breake, and the shadowes flee away: returne, my welbeloued, and be like a roe, or a yong hart vpon the mountaines of Bether.
donec adspiret dies et inclinentur umbrae revertere similis esto dilecte mi capreae aut hinulo cervorum super montes Bether