< Song of Solomon 2 >

1 I am the rose of the fielde, and the lilie of the valleys.
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
2 Like a lilie amog the thornes, so is my loue among the daughters.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
3 Like the apple tree among the trees of the forest, so is my welbeloued among the sonnes of men: vnder his shadow had I delite, and sate downe: and his fruite was sweete vnto my mouth.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
4 Hee brought mee into the wine cellar, and loue was his banner ouer me.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
5 Stay me with flagons, and comfort me with apples: for I am sicke of loue.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
6 His left hande is vnder mine head, and his right hand doeth imbrace me.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
7 I charge you, O daughters of Ierusalem, by the roes and by the hindes of the fielde, that ye stirre not vp, nor waken my loue, vntill she please.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
8 It is the voyce of my welbeloued: beholde, hee commeth leaping by the mountaines, and skipping by the hilles.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
9 My welbeloued is like a roe, or a yong hart: loe, he standeth behinde our wall, looking forth of the windowes, shewing him selfe through the grates.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
10 My welbeloued spake and said vnto me, Arise, my loue, my faire one, and come thy way.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
11 For beholde, winter is past: the raine is changed, and is gone away.
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
12 The flowers appeare in the earth: the time of the singing of birdes is come, and the voyce of the turtle is heard in our land.
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
13 The figtree hath brought foorth her yong figges: and the vines with their small grapes haue cast a sauour: arise my loue, my faire one, and come away.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
14 My doue, that art in the holes of ye rocke, in the secret places of the staires, shewe mee thy sight, let mee heare thy voyce: for thy voyce is sweete, and thy sight comely.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
15 Take vs the foxes, the little foxes, which destroy the vines: for our vines haue small grapes.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
16 My welbeloued is mine, and I am his: hee feedeth among the lilies,
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
17 Vntil the day breake, and the shadowes flee away: returne, my welbeloued, and be like a roe, or a yong hart vpon the mountaines of Bether.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃

< Song of Solomon 2 >