< Song of Solomon 2 >
1 I am the rose of the fielde, and the lilie of the valleys.
Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lilje.
2 Like a lilie amog the thornes, so is my loue among the daughters.
Som en Lilje midt iblandt Torne er min Veninde blandt Piger.
3 Like the apple tree among the trees of the forest, so is my welbeloued among the sonnes of men: vnder his shadow had I delite, and sate downe: and his fruite was sweete vnto my mouth.
Som et Æbletræ blandt Skovens Træer er min Ven blandt unge Mænd. I hans Skygge har jeg Lyst til at sidde, hans Frugt er sød for min Gane.
4 Hee brought mee into the wine cellar, and loue was his banner ouer me.
Til en Vinhal bragte han mig, hvor Mærket over mig er Kærlighed.
5 Stay me with flagons, and comfort me with apples: for I am sicke of loue.
Styrk mig med Rosinkager, kvæg mig med Æbler, thi jeg er syg af Kærlighed.
6 His left hande is vnder mine head, and his right hand doeth imbrace me.
Hans venstre er under mit Hoved, hans højre tager mig i Favn.
7 I charge you, O daughters of Ierusalem, by the roes and by the hindes of the fielde, that ye stirre not vp, nor waken my loue, vntill she please.
Jeg besværger eder, Jerusalems Døtre, ved Gazeller og Markens Hjorte: Gør ikke Kærligheden Uro, væk den ikke, før den ønsker det selv!
8 It is the voyce of my welbeloued: beholde, hee commeth leaping by the mountaines, and skipping by the hilles.
Hør! Der er min Ven! Ja se, der kommer han i Løb over Bjergene, i Spring over Højene.
9 My welbeloued is like a roe, or a yong hart: loe, he standeth behinde our wall, looking forth of the windowes, shewing him selfe through the grates.
Min Ven er som en Gazel, han er som den unge Hjort. Se, nu staar han alt bag vor Mur. Han ser gennem Vinduet, kigger gennem Gitteret.
10 My welbeloued spake and said vnto me, Arise, my loue, my faire one, and come thy way.
Min Ven stemmer i og siger saa til mig: Staa op, min Veninde, du fagre, kom!
11 For beholde, winter is past: the raine is changed, and is gone away.
Thi nu er Vinteren omme, Regntiden svandt, for hen,
12 The flowers appeare in the earth: the time of the singing of birdes is come, and the voyce of the turtle is heard in our land.
Blomster ses i Landet, Sangens Tid er kommet, Turtelduens Kurren høres i vort Land;
13 The figtree hath brought foorth her yong figges: and the vines with their small grapes haue cast a sauour: arise my loue, my faire one, and come away.
Figentræets Smaafrugter svulmer, Vinstokken blomstrer, udspreder Duft. Staa op, min Veninde, du fagre, kom,
14 My doue, that art in the holes of ye rocke, in the secret places of the staires, shewe mee thy sight, let mee heare thy voyce: for thy voyce is sweete, and thy sight comely.
min Due i Fjeldets Kløfter, i Bjergvæggens Skjul! Lad mig skue din Skikkelse, høre din Røst, thi sød er din Røst og din Skikkelse yndig.
15 Take vs the foxes, the little foxes, which destroy the vines: for our vines haue small grapes.
Fang os de Ræve, de Ræve smaa, som hærger Vinen, vor blomstrende Vin!
16 My welbeloued is mine, and I am his: hee feedeth among the lilies,
Min Ven er min, og jeg er hans, som vogter blandt Liljer;
17 Vntil the day breake, and the shadowes flee away: returne, my welbeloued, and be like a roe, or a yong hart vpon the mountaines of Bether.
til Dagen svales og Skyggerne længes, kom hid, min Ven, og vær som Gazellen, som den unge Hjort paa duftende Bjerge!