< Song of Solomon 1 >
Pesem pesmi, ki je Salomonova.
2 Let him kisse me with the kisses of his mouth: for thy loue is better then wine.
Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
3 Because of the sauour of thy good ointments thy name is as an ointment powred out: therefore the virgins loue thee.
Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
4 Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
5 I am blacke, O daughters of Ierusalem, but comely, as the tentes of Kedar, and as the curtaines of Salomon.
Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
6 Regard ye me not because I am blacke: for the sunne hath looked vpon mee. The sonnes of my mother were angry against mee: they made me the keeper of ye vines: but I kept not mine owne vine.
Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
7 Shewe me, O thou, whome my soule loueth, where thou feedest, where thou liest at noone: for why should I be as she that turneth aside to the flockes of thy companions?
Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
8 If thou knowe not, O thou the fairest among women, get thee foorth by the steps of the flocke, and feede thy kiddes by the tents of the shepheards.
Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
9 I haue compared thee, O my loue, to the troupe of horses in the charets of Pharaoh.
Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
10 Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
11 We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
12 Whiles the King was at his repast, my spikenard gaue the smelll thereof.
Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
13 My welbeloued is as a bundle of myrrhe vnto me: he shall lie betweene my breasts.
Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
14 My welbeloued is as a cluster of camphire vnto me in the vines of Engedi.
Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
15 My loue, beholde, thou art faire: beholde, thou art faire: thine eyes are like the doues.
Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
16 My welbeloued, beholde, thou art faire and pleasant: also our bed is greene:
Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
17 The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.
Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.