< Romans 6 >

1 What shall we say then? Shall we continue still in sinne, that grace may abounde? God forbid.
Что же скажем? Оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.
2 Howe shall we, that are dead to sinne, liue yet therein?
Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?
3 Knowe ye not, that all we which haue bene baptized into Iesus Christ, haue bene baptized into his death?
Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
4 We are buried then with him by baptisme into his death, that like as Christ was raysed vp from the dead to the glorie of the Father, so we also should walke in newnesse of life.
Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.
5 For if we be planted with him to the similitude of his death, euen so shall we be to the similitude of his resurrection,
Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sinne might be destroied, that henceforth we should not serue sinne.
зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
7 For he that is dead, is freed from sinne.
ибо умерший освободился от греха.
8 Wherefore, if we bee dead with Christ, we beleeue that we shall liue also with him,
Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,
9 Knowing that Christ being raised from the dead, dieth no more: death hath no more dominion ouer him.
зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.
10 For in that hee died, hee died once to sinne but in that he liueth, he liueth to God.
Ибо что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.
11 Likewise thinke ye also, that ye are dead to sin, but are aliue to God in Iesus Christ our Lord.
Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
12 Let not sinne reigne therefore in your mortal body, that ye should obey it in ye lusts therof:
Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
13 Neither giue ye your members, as weapons of vnrighteousnes vnto sinne: but giue your selues vnto God, as they that are aliue from the dead, and giue your members as weapons of righteousnesse vnto God.
и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых и члены ваши Богу в орудия праведности.
14 For sinne shall not haue dominion ouer you: for ye are not vnder ye Lawe, but vnder grace.
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
15 What then? shall we sinne, because we are not vnder the Law, but vnder grace? God forbid.
Что же? Станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
16 Knowe ye not, that to whomsoeuer yee giue your selues as seruats to obey, his seruants ye are to whom ye obey, whether it be of sinne vnto death, or of obedience vnto righteousnesse?
Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
17 But God be thanked, that ye haue beene the seruants of sinne, but yee haue obeyed from the heart vnto the forme of the doctrine, wherunto ye were deliuered.
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
18 Being then made free from sinne, yee are made the seruants of righteousnesse.
Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
19 I speake after the maner of man, because of the infirmitie of your flesh: for as yee haue giuen your members seruants to vncleannes and to iniquitie, to commit iniquitie, so now giue your mebers seruants vnto righteousnesse in holinesse.
Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
20 For when ye were the seruants of sinne, ye were freed from righteousnesse.
Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
21 What fruit had ye then in those things, whereof ye are nowe ashamed? For the ende of those things is death.
Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их - смерть.
22 But now being freed from sinne, and made seruants vnto God, ye haue your fruit in holines, and the end, euerlasting life. (aiōnios g166)
Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец - жизнь вечная. (aiōnios g166)
23 For the wages of sinne is death: but the gift of God is eternall life, through Iesus Christ our Lord. (aiōnios g166)
Ибо возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. (aiōnios g166)

< Romans 6 >