< Romans 3 >

1 What is then the preferment of the Iewe? or what is the profite of circumcision?
Ce avantaj are atunci iudeul, sau care este folosul circumciziei?
2 Much euery maner of way: for chiefly, because vnto them were of credite committed the oracles of God.
Este mare oricum; mai întâi de toate, fiindcă într-adevăr, lor le-au fost încredințate oracolele lui Dumnezeu.
3 For what, though some did not beleeue? shall their vnbeliefe make the faith of God without effect?
Și ce dacă unii nu au crezut? Necredința lor va face credința lui Dumnezeu fără efect?
4 God forbid: yea, let God be true, and euery man a lyar, as it is written, That thou mightest be iustified in thy words, and ouercome, when thou art iudged.
Nicidecum! Ci Dumnezeu să fie adevărat și fiecare om mincinos; așa cum este scris: Ca să poți fi declarat drept în cuvintele tale și să învingi când ești judecat.
5 Now if our vnrighteousnes comend the righteousnes of God, what shall we say? Is God vnrighteous which punisheth? (I speake as a man.)
Dar dacă nedreptatea noastră arată dreptatea lui Dumnezeu, ce vom spune? Este nedrept Dumnezeu care se răzbună? (Vorbesc ca un om).
6 God forbid: els how shall God iudge ye world?
Nicidecum; fiindcă atunci cum va judeca Dumnezeu lumea?
7 For if the veritie of God hath more abounded through my lye vnto his glorie, why am I yet condemned as a sinner?
Căci dacă prin minciuna mea adevărul lui Dumnezeu a abundat mai mult pentru gloria lui, de ce totuși sunt de asemenea judecat eu ca păcătos?
8 And (as we are blamed, and as some affirme, that we say) why doe we not euil, that good may come thereof? whose damnation is iust.
Și nu, (așa cum suntem defăimați și așa cum afirmă unii că spunem noi): Să facem cele rele, ca să vină cele bune? A căror damnare este dreaptă.
9 What then? are we more excellent? No, in no wise: for we haue alreadie prooued, that all, both Iewes and Gentiles are vnder sinne,
Ce atunci? Suntem mai buni decât ei? Nu, nicidecum; fiindcă noi am dovedit înainte, deopotrivă pe iudei și pe greci, că toți sunt sub păcat,
10 As it is written, There is none righteous, no not one.
Așa cum este scris: Nu este niciunul drept, niciunul măcar.
11 There is none that vnderstandeth: there is none that seeketh God.
Nu este niciunul care înțelege, nu este niciunul care îl caută pe Dumnezeu.
12 They haue all gone out of the way: they haue bene made altogether vnprofitable: there is none that doeth good, no not one.
Toți s-au abătut, toți împreună au devenit inutili; nu este niciunul care să facă binele, nu, niciunul măcar.
13 Their throte is an open sepulchre: they haue vsed their tongues to deceit: the poyson of aspes is vnder their lippes.
Gâtlejul lor este un mormânt deschis; cu limbile lor înșelau; venin de aspidă este sub buzele lor;
14 Whose mouth is full of cursing and bitternesse.
A căror gură este plină de blestem și amărăciune;
15 Their feete are swift to shead blood.
Picioarele lor sunt iuți să verse sânge;
16 Destruction and calamity are in their waies,
Distrugere și nenorocire sunt în căile lor;
17 And ye way of peace they haue not knowen.
Și nu au cunoscut calea păcii;
18 The feare of God is not before their eies.
Nu este teamă de Dumnezeu înaintea ochilor lor.
19 Now we know that whatsoeuer ye Lawe saieth, it saieth it to them which are vnder ye Law, that euery mouth may bee stopped, and all the world be subiect to the iudgement of God.
Știm însă că oricâte spune legea, le spune celor sub lege; ca fiecare gură să fie astupată și toată lumea să devină vinovată înaintea lui Dumnezeu.
20 Therefore by the woorkes of the Lawe shall no flesh be iustified in his sight: for by the Lawe commeth the knowledge of sinne.
De aceea prin faptele legii nicio făptură nu va fi declarată dreaptă înaintea lui; fiindcă prin lege este cunoștința păcatului.
21 But nowe is the righteousnesse, of God made manifest without the Lawe, hauing witnes of the Lawe and of the Prophets,
Dar acum dreptatea lui Dumnezeu, fără lege, este arătată, fiind adeverită prin lege și profeți;
22 To wit, the righteousnesse of God by the faith of Iesus Christ, vnto all, and vpon all that beleeue.
Chiar dreptatea lui Dumnezeu, care este prin credința lui Isus Cristos pentru toți și peste toți cei ce cred; fiindcă nu este diferență;
23 For there is no difference: for all haue sinned, and are depriued of the glorie of God,
Fiindcă toți au păcătuit și nu ajung la gloria lui Dumnezeu;
24 And are iustified freely by his grace, through the redemption that is in Christ Iesus,
Fiind declarați drepți în dar prin harul său, prin răscumpărarea care este în Cristos Isus;
25 Whom God hath set forth to be a reconciliation through faith in his blood to declare his righteousnes, by the forgiuenesse of the sinnes that are passed,
Pe care Dumnezeu l-a pus în față să fie ispășire prin credința în sângele lui, să declare dreptatea lui, pentru trecerea cu vederea a păcatelor din trecut, prin îngăduința lui Dumnezeu;
26 Through the patience of God, to shewe at this time his righteousnesse, that hee might be iust, and a iustifier of him which is of the faith of Iesus.
Să declare dreptatea lui în acest timp; ca el să fie just și justificatorul celui ce crede în Isus.
27 Where is then the reioycing? It is excluded. By what Lawe? of woorkes? Nay: but by the Lawe of faith.
Unde este atunci fala? Este exclusă. Prin ce lege? A faptelor? Nu, ci prin legea credinței.
28 Therefore we conclude, that a man is iustified by faith, without the workes of the Lawe.
De aceea socotim că omul este declarat drept prin credință, fără faptele legii.
29 God, is he the God of the Iewes onely, and not of the Gentiles also? Yes, euen of the Gentiles also.
Este el doar Dumnezeul iudeilor? Nu [este] și al neamurilor? Da, [este] și al neamurilor;
30 For it is one God, who shall iustifie circumcision of faith, and vncircumcision through faith.
Văzând că este un singur Dumnezeu care va declara drept prin credință pe cel circumcis și prin credință pe cel necircumcis.
31 Doe we then make the Lawe of none effect through faith? God forbid: yea, we establish the Lawe.
Zădărnicim atunci legea prin credință? Nicidecum; ci confirmăm legea.

< Romans 3 >