< Romans 3 >
1 What is then the preferment of the Iewe? or what is the profite of circumcision?
Ceric da bada Iuduaren abantailla, edo ceric da circoncisionearen probetchua?
2 Much euery maner of way: for chiefly, because vnto them were of credite committed the oracles of God.
Handia manera orotara: eta gucién gainetic ceren Iaincoaren declarationeac cargutan eman baitzaizte.
3 For what, though some did not beleeue? shall their vnbeliefe make the faith of God without effect?
Ecen cer da baldin batzuc sinhetsi ezpadute? ala hayén incredulitateac Iaincoaren fedea ezdeusturen du?
4 God forbid: yea, let God be true, and euery man a lyar, as it is written, That thou mightest be iustified in thy words, and ouercome, when thou art iudged.
Guertha eztadila: aitzitic biz Iaincoa eguiati, eta guiçon gucia gueçurti, scribatua den beçala, Eure hitzetan iusto eriden adinçát, eta hiçaz iugemendu eguiten denean garaita duançát.
5 Now if our vnrighteousnes comend the righteousnes of God, what shall we say? Is God vnrighteous which punisheth? (I speake as a man.)
Eta baldin gure iniustitiác Iaincoaren iustitiá lauda eraciten badu, cer erranen dugu? ala iniusto da Iaincoa punitzen duenean? (guiçon beçala minço naiz)
6 God forbid: els how shall God iudge ye world?
Guertha eztadila: bercela, nola iugeaturen du Iaincoac mundua?
7 For if the veritie of God hath more abounded through my lye vnto his glorie, why am I yet condemned as a sinner?
Ecen baldin Iaincoaren eguiá abundosago bada ene gueçurraz haren gloriatan, cergatic ni goitiric bekatore beçala condemnatzen naiz?
8 And (as we are blamed, and as some affirme, that we say) why doe we not euil, that good may come thereof? whose damnation is iust.
Eta (guçaz gaizqui minço diraden beçala, eta batzuc guc erraiten dugula dioiten beçala) ceren eztugu gaizqui eguiten, vnguia ethor dadinçát? ceinén damnationea iusto baita.
9 What then? are we more excellent? No, in no wise: for we haue alreadie prooued, that all, both Iewes and Gentiles are vnder sinne,
Cer bada? excellentago gara? Eceinere maneraz: ecen aitzinetic raçoinac emanic eracutsi dugu, ecen guiciac hambat Iuduac nola Grecoac, bekatuaren azpian diradela.
10 As it is written, There is none righteous, no not one.
Scribatua den beçala, Ezta iustoric, ezeta bakoitzic.
11 There is none that vnderstandeth: there is none that seeketh God.
Ezta aditzen duenic ezta Iaincoa bilhatzen duenic.
12 They haue all gone out of the way: they haue bene made altogether vnprofitable: there is none that doeth good, no not one.
Guciac aldaratu içan dirade, eta guciac elkarrequin inutil eguin içan dirade: ezta ontassunic eguiten duenic, ez batetarano.
13 Their throte is an open sepulchre: they haue vsed their tongues to deceit: the poyson of aspes is vnder their lippes.
Sepulchre irequibat da hayén eztarria: bere mihiéz enganiotara vsatu vkan duté: sugue aspic-aren poçoina da hayén ezpainetan.
14 Whose mouth is full of cursing and bitternesse.
Hayén ahoa maledictionez eta karminduraz bethea da.
15 Their feete are swift to shead blood.
Arin dirade hayén oinac odol issurtera.
16 Destruction and calamity are in their waies,
Destructione eta miseria hayén bidetan.
17 And ye way of peace they haue not knowen.
Eta bide baquezcoa eztute eçagutu vkan.
18 The feare of God is not before their eies.
Ezta Iaincoaren beldurra hayen beguién aitzinean.
19 Now we know that whatsoeuer ye Lawe saieth, it saieth it to them which are vnder ye Law, that euery mouth may bee stopped, and all the world be subiect to the iudgement of God.
Eta badaquigu ecen cerere Legueac erraiten baitu, Leguean diradeney erraiten drauela: aho gucia boça dadinçát, eta mundu gucia hoguendun dençát Iaincoaren aitzinean.
20 Therefore by the woorkes of the Lawe shall no flesh be iustified in his sight: for by the Lawe commeth the knowledge of sinne.
Hunegatic Leguearen obréz ezta iustificaturen haraguiric batre haren aitzinean: ecen Legueaz da bekatuaren eçagutzea.
21 But nowe is the righteousnesse, of God made manifest without the Lawe, hauing witnes of the Lawe and of the Prophets,
Baina orain Leguea gabe Iaincoaren iustitiá manifestatu içan da, Leguearen eta Prophetén testimoniagea duela.
22 To wit, the righteousnesse of God by the faith of Iesus Christ, vnto all, and vpon all that beleeue.
Bada Iaincoaren iustitiá, Iesus Christen fedez sinhesten duten gucietara eta gucién gainera: ecen ezta differentiaric batre:
23 For there is no difference: for all haue sinned, and are depriued of the glorie of God,
ikussiric ecen guciéc bekatu eguin dutela, eta Iaincoaren gloriaren falta diradela.
24 And are iustified freely by his grace, through the redemption that is in Christ Iesus,
Eta iustificatzen dirade dohainic haren gratiaz, Iesus Christ Iaunean eguin içan den redemptioneaz:
25 Whom God hath set forth to be a reconciliation through faith in his blood to declare his righteousnes, by the forgiuenesse of the sinnes that are passed,
Cein ordenatu baitu Iaincoac fedeazco appacegagarri haren odolean, bere iustitiaren declaratzeco, aitzineco bekatuén barkamenduagatic, Iaincoaren patientiáz:
26 Through the patience of God, to shewe at this time his righteousnesse, that hee might be iust, and a iustifier of him which is of the faith of Iesus.
Diot bere iustitiaren declaratzeco dembora hunetan: bera iusto dencát, eta Iesusen fedeco denaren iustificaçale.
27 Where is then the reioycing? It is excluded. By what Lawe? of woorkes? Nay: but by the Lawe of faith.
Non da beraz vantationea? iraitzi içan da. Cein leguez? obrenaz? Ez: baina fedearen legueaz.
28 Therefore we conclude, that a man is iustified by faith, without the workes of the Lawe.
Concluditzen dugu beraz, fedez iustificatzen dela guiçona Leguearen obrác gabe.
29 God, is he the God of the Iewes onely, and not of the Gentiles also? Yes, euen of the Gentiles also.
Ala Iuduén ber da Iaincoa? ala ez Gentilen-ere? guerthuqui Gentilen-ere.
30 For it is one God, who shall iustifie circumcision of faith, and vncircumcision through faith.
Ecen bat da Iaincoa, ceinec iustificaturen baitu circoncisionea fedetic, eta preputioa fedeaz.
31 Doe we then make the Lawe of none effect through faith? God forbid: yea, we establish the Lawe.
Leguea bada ez deus bilhatzen dugu fedeaz? Guertha eztadila: aitzitic Leguea confirmatzen dugu.