< Romans 15 >

1 We which are strong, ought to beare the infirmities of the weake, and not to please our selues.
Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.
2 Therefore let euery man please his neighbour in that that is good to edification.
Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.
3 For Christ also would not please himselfe, but as it is written, The rebukes of them which rebuke thee, fell on me.
For even Messiah did not please himself. But, as it is written, "The insults of those who insult you fell on me."
4 For whatsoeuer things are written aforetime, are writte for our learning, that we through patience, and comfort of the Scriptures might haue hope.
For whatever things were written before were written for our instruction, that through patience and through encouragement of the Scriptures we might have hope.
5 Now the God of patience and consolation giue you that ye be like minded one towards another, according to Christ Iesus,
Now the God of patience and of encouragement grant you to be of the same mind one with another according to Messiah Jesus,
6 That ye with one minde, and with one mouth may prayse God, euen the Father of our Lord Iesus Christ.
that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus (the) Messiah.
7 Wherefore receiue ye one another, as Christ also receiued vs to the glory of God.
Therefore accept one another, even as Messiah also accepted you, to the glory of God.
8 Nowe I say, that Iesus Christ was a minister of the circumcision, for the trueth of God, to confirme the promises made vnto the fathers.
Now I say that Messiah has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
9 And let the Gentiles prayse God, for his mercie, as it is written, For this cause I wil confesse thee among the Gentiles, and sing vnto thy Name.
and that the non-Jews might glorify God for his mercy. As it is written, "therefore I will give praise to you among the non-Jews, and sing to your name."
10 And againe he saith, Reioyce, ye Gentiles with his people.
Again he says, "Rejoice, you nations, with his people."
11 And againe, Prayse the Lord, all ye Gentiles, and laude ye him, all people together.
Again, "Praise the Lord, all you nations. Let all the peoples praise him."
12 And againe Esaias sayth, There shall be a roote of Iesse, and hee that shall rise to reigne ouer the Gentiles, in him shall the Gentiles trust.
Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the peoples; in him will the nations hope."
13 Nowe the God of hope fill you with all ioye, and peace in beleeuing, that ye may abound in hope, through the power of the holy Ghost.
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
14 And I my selfe also am perswaded of you, my brethren, that ye also are full of goodnes, and filled with all knowledge, and are able to admonish one another.
I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
15 Neuerthelesse, brethren, I haue somewhat boldly after a sort written vnto you, as one that putteth you in remembrance, through the grace that is giuen me of God,
But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
16 That I should be the minister of Iesus Christ toward the Gentiles, ministring the Gospel of God, that the offering vp of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the holy Ghost.
that I should be a servant of Messiah Jesus to the non-Jews, serving as a priest the gospel of God, that the offering up of the non-Jews might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
17 I haue therefore whereof I may reioyce in Christ Iesus in those things which pertaine to God.
I have therefore my boasting in Messiah Jesus in things pertaining to God.
18 For I dare not speake of any thing, which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient in worde and deede,
For I will not dare to speak of any things except those which Messiah worked through me, for the obedience of the non-Jews, by word and deed,
19 With the power of signes and wonders, by the power of the Spirit of God: so that from Hierusalem, and round about vnto Illyricum, I haue caused to abound the Gospel of Christ.
in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the gospel of Messiah.
20 Yea, so I enforced my selfe to preach the Gospel, not where Christ was named, lest I should haue built on another mans foundation.
And in this way I desire to preach the Good News where Messiah was not known, that I might not build on another's foundation.
21 But as it is written, To whome hee was not spoken of, they shall see him, and they that heard not, shall vnderstand him.
But, as it is written, "Those who were not told about him, they will see, and those who have not heard, they will understand."
22 Therefore also I haue bene oft let to come vnto you:
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
23 But nowe seeing I haue no more place in these quarters, and also haue bene desirous many yeeres agone to come vnto you,
but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,
24 When I shall take my iourney into Spaine, I will come to you: for I trust to see you in my iourney, and to be brought on my way thitherward by you, after that I haue bene somewhat filled with your company.
whenever I journey to Spain I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.
25 But now go I to Hierusalem, to minister vnto the Saints.
But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.
26 For it hath pleased them of Macedonia and Achaia, to make a certaine distribution vnto the poore Saints which are at Hierusalem.
For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.
27 For it hath pleased them, and their detters are they: for if the Gentiles be made partakers of their spirituall things, their duetie is also to minister vnto them in carnall things.
Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the non-Jewish people have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in fleshly things.
28 When I haue therefore performed this, and haue sealed them this fruite, I will passe by you into Spaine.
When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.
29 And I knowe when I come, that I shall come to you with abundance of the blessing of the Gospel of Christ.
I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Messiah.
30 Also brethren, I beseeche you for our Lord Iesus Christes sake, and for the loue of the spirit, that ye would striue with me by prayers to God for me,
Now I appeal to you, brothers, by our Lord Jesus (the) Messiah, and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,
31 That I may be deliuered from them which are disobedient in Iudea, and that my seruice which I haue to doe at Hierusalem, may be accepted of the Saintes,
that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints;
32 That I may come vnto you with ioy by the will of God, and may with you be refreshed.
that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.
33 Thus the God of peace be with you all. Amen.
Now the God of peace be with you all. Amen.

< Romans 15 >