< Romans 14 >
1 Him that is weake in the faith, receiue vnto you, but not for controuersies of disputations.
如果一个人还在犹豫是否应该相信上帝,接受他们,不要为个人观点争论不休。
2 One beleeueth that he may eate of all things: and another, which is weake, eateth herbes.
有的人可能相信他们什么都能吃,但信任更弱之人只吃蔬菜。
3 Let not him that eateth, despise him that eateth not: and let not him which eateth not, condemne him that eateth: for God hath receiued him.
什么都能吃的人不能小看吃素之人,吃素之人也不要批评什么都能吃之人——因为他们都可以被上帝所接纳。
4 Who art thou that condemnest another mans seruant? hee standeth or falleth to his owne master: yea, he shalbe established: for God is able to make him stand.
你有什么权力评判别人的仆人?只有他的主人能决定他们的对错。在主的帮助下,他们能够选择坚守良善正直。
5 This man esteemeth one day aboue another day, and another man counteth euery day alike: let euery man be fully perswaded in his minde.
有些日子对你可能特别重要,但对其他人而言,每一天都没有差别。每个人都应该坚守自己的想法。
6 He that obserueth the day, obserueth it to the Lord: and he that obserueth not the day, obserueth it not to the Lord. He that eateth, eateth to the Lord: for he giueth God thankes: and he that eateth not, eateth not to the Lord, and giueth God thankes.
有些人因主更注重特殊的日子; 有些人从不因主而忧虑吃什么,因为他们感谢上帝; 而那些不吃某些东西的人是为主而吃的,他们也感谢上帝。
7 For none of vs liueth to himselfe, neither doeth any die to himselfe.
我们活着并非为自己,死亡也并非为自己。
8 For whether wee liue, we liue vnto the Lord: or whether we die, we die vnto the Lord: whether we liue therefore, or die, we are the Lords.
我们为主而活,为主而死——所以,无论生死,都是属于主。
9 For Christ therefore died and rose againe, and reuiued, that he might be Lord both of the dead and the quicke.
基督也是因此死而复生——这也让他成为活人和死人的主。
10 But why doest thou condemne thy brother? or why doest thou despise thy brother? for we shall all appeare before the iudgement seate of Christ.
那么你又怎能批评其他信徒?你为什么要鄙视其他信徒?因为我们所有人都会站在上帝的审判台前。
11 For it is written, I liue, sayth the Lord, and euery knee shall bowe to me, and all tongues shall confesse vnto God.
正如经文所说:“主说:‘我确认万众将在我面前跪拜,齐声唤我上帝,正如我宣告自己的永生。’”
12 So then euery one of vs shall giue accounts of himselfe to God.
所以每个人都应向上帝解释自己的所作所为。
13 Let vs not therefore iudge one another any more: but vse your iudgement rather in this, that no man put an occasion to fall, or a stumbling blocke before his brother.
我们不要彼此评判,而是要下定决心,不要在其他信徒的道路上设置障碍,不要让他们跌倒。
14 I know, and am perswaded through the Lord Iesus, that there is nothing vncleane of it selfe: but vnto him that iudgeth any thing to be vncleane, to him it is vncleane.
在主耶稣的劝说下,我确信从礼仪的角度而言,任何食物都是洁净的。
15 But if thy brother be grieued for the meate, nowe walkest thou not charitably: destroy not him with thy meate, for whome Christ dyed.
如果你因食物问题而让其他信徒受到伤害,你的行为就无法体现爱。不要因为你选择吃下的食物,而去摧毁那些基督为之而死的人。
16 Cause not your commoditie to be euill spoken of.
不要让你所做的善行被误传——
17 For the kingdome of God, is not meate nor drinke, but righteousnes, and peace, and ioye in the holy Ghost.
因上帝之国并非关乎吃喝,而是关乎遵循正义生活,因圣灵带来平安和喜乐。
18 For whosoeuer in these things serueth Christ, is acceptable vnto God, and is approoued of men.
任何以这种方式侍奉基督之人,都会让上帝感到喜悦,获得他人的赞许。
19 Let vs then follow those things which concerne peace, and wherewith one may edifie another.
所以让我们追求和平之路,努力互相鼓舞。
20 Destroy not the worke of God for meates sake: all things in deede are pure: but it is euill for the man which eateth with offence.
不要因为食物争论不休,破坏上帝所做之事。万物皆洁净——错在因食物而冒犯别人。
21 It is good neither to eate flesh, nor to drinke wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or made weake.
最好不要做吃肉喝酒或是其他让信徒们跌倒的事情。
22 Hast thou faith? haue it with thy selfe before God: blessed is hee that condemneth not himselfe in that thing which he aloweth.
你个人的信,那是你和上帝之间的事情。那些采用自己认为正确的方式行事之人,这时候不去谴责才是有福!
23 For he that doubteth, is condemned if he eate, because he eateth not of faith: and whatsoeuer is not of faith, is sinne.
但如果你疑惑吃的食物是否对错,那就不应该吃,因为你无法确认它就是对的。你所做的任何事情如果缺乏坚定的信,便是罪。