< Romans 12 >
1 I Beseech you therefore brethren, by the mercies of God, that yee giue vp your bodies a liuing sacrifice, holy, acceptable vnto God, which is your reasonable seruing of God.
Por esta razón les ruego, hermanos, por las misericordias de Dios, que den sus cuerpos como ofrenda viva, santa, agradable a Dios, que es la adoración culto racional que debemos de ofrecer.
2 And fashion not your selues like vnto this worlde, but bee yee changed by the renewing of your minde, that ye may prooue what that good, and acceptable and perfect will of God is. (aiōn )
Y no permitas que tu comportamiento sea como el de este mundo, sino sean transformados por la renovación de su mente, para que así cambien su forma de vivir y lleguen a conocer la voluntad de Dios, es decir, lo que es bueno, lo que es grato y agradable a Dios. (aiōn )
3 For I say through the grace that is giuen vnto me, to euery one that is among you, that no man presume to vnderstande aboue that which is meete to vnderstand, but that he vnderstande according to sobrietie, as God hath dealt to euery man the measure of faith.
Pero les digo a cada uno de ustedes, por la gracia que se me ha dado, que no tengan una opinión demasiado alta de sí mismos, sino que tengan pensamientos sabios, ya que Dios les ha dado a cada uno una medida de fe.
4 For as wee haue many members in one body, and all members haue not one office,
Porque, como tenemos varias partes en un cuerpo, pero todas las partes no tienen la misma función,
5 So we being many are one body in Christ, and euery one, one anothers members.
Así que, aunque somos un número de personas, somos un solo cuerpo en Cristo, y dependemos el uno del otro;
6 Seeing then that we haue gifts that are diuers, according to the grace that is giuen vnto vs, whether we haue prophecie, let vs prophecie according to the portion of faith:
Y teniendo diferentes dones, según la gracia que se nos ha dado, tales como el don de profecía, que se haga uso de ella en relación con la medida de nuestra fe;
7 Or an office, let vs waite on the office: or he that teacheth, on teaching:
O si de servicio, en servir; o el que enseña en la enseñanza;
8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that distributeth, let him doe it with simplicitie: he that ruleth, with diligence: he that sheweth mercie, with cheerefulnesse.
El que exhorta, a la exhortación, que lo haga; el que da, que él dé libremente y con sencillez; el que tiene la responsabilidad de gobernar, que lo haga con cuidado; el que tiene misericordia de los demás, que sea con alegría.
9 Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.
Ámense sinceramente unos a otros. Aborrece lo que es malo; sigan lo bueno.
10 Be affectioned to loue one another with brotherly loue. In giuing honour, goe one before another,
Sean amables los unos con los otros con el amor fraternal, en cuanto a honra, dándose preferencia y respetándose mutuamente.
11 Not slouthfull to do seruice: seruent in spirit seruing the Lord,
No sean lentos en su trabajo, sino fervientes en espíritu, como los siervos del Señor;
12 Reioycing in hope, pacient in tribulation, continuing in prayer,
Gozosos en la esperanza; soporten con valor en la tribulación, constantes en la oración,
13 Distributing vnto the necessities of the Saintes: giuing your selues to hospitalitie.
Dar a las necesidades de los Santos, practiquen la hospitalidad.
14 Blesse them which persecute you: blesse, I say, and curse not.
Da bendiciones y no maldiciones a aquellos que los persiguen.
15 Reioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.
Gócense con los que se gozan y lloren con los que lloran.
16 Be of like affection one towardes another: be not hie minded: but make your selues equall to them of the lower sort: be not wise in your selues.
Estar en armonía el uno con el otro. No altivos, pónganse al nivel de los humildes. No se crean sabios.
17 Recompence to no man euill for euill: procure things honest in the sight of all men.
No le den mal por mal a ningún hombre. Procuren que todos sus negocios estén bien ordenados a los ojos de todos los hombres.
18 If it bee possible, as much as in you is, haue peace with all men.
Si es posible, hasta donde dependa de ustedes, hagan lo posible, por estar en paz con todos los hombres.
19 Dearely beloued, auenge not your selues, but giue place vnto wrath: for it is written, Vengeance is mine: I will repay, saith the Lord.
Queridos hermanos no tomen venganza ustedes mismos, queridos hermanos, si no deja lugar a la ira de Dios; porque está dicho en las Sagradas Escrituras, el castigo es mío, daré recompensa, dice el Señor.
20 Therefore, if thine enemie hunger, feede him: if he thirst, giue him drinke: for in so doing, thou shalt heape coales of fire on his head.
Pero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber, porque al hacerlo le pondrás carbones en la cabeza.
21 Bee not ouercome of euill, but ouercome euill with goodnesse.
No dejes que el mal te venza, sino vence al mal con el bien.