< Romans 12 >

1 I Beseech you therefore brethren, by the mercies of God, that yee giue vp your bodies a liuing sacrifice, holy, acceptable vnto God, which is your reasonable seruing of God.
ସେଟାର୍‌ ପାଇ ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଆମର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ପରମେସରର୍‌ ବଡ୍‌ ଜିବନ୍‌ଦୁକାନିର୍‌ ଲାଗି, ତମ୍‌କେ ମୁଇ ବାବୁଜିଆ କଲିନି, ପରମେସରର୍‌ ଲଗେ ଗଟେକ୍‌ ବଲି ଇସାବେ ନିଜର୍‌ ଜିବନ୍‌ ସର୍‌ପିଦିଆସ୍‌ । ଏନ୍ତାରି ବଲି ଅଇବାଟା ମର୍‌ବାକେ ନଏଁ, ମାତର୍‌ ତାର୍‌ ସେବାକର୍‌ବାକେ ନିଜେ ସର୍‌ପି ଅଇବାଟା । ସେନ୍ତି ଅଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ସାର୍‌ଦା ଅଇସି । ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଏ ରକାମ୍‌ ଉପାସନା କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।
2 And fashion not your selues like vnto this worlde, but bee yee changed by the renewing of your minde, that ye may prooue what that good, and acceptable and perfect will of God is. (aiōn g165)
ଏ ଜଗତେ ରଇବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାରା ଚଲାଚଲ୍‌ତି ଇସାବେ ଜିଉନା କାଉନା କରାନାଇ । ପରମେସର୍‌ ତମର୍‌ ମନ୍‌ ନୁଆକରି ବାଦ୍‌ଲାଅ । ସେନ୍ତି ଅଇଲେ ସେ ମନ୍‍ କର୍‍ବାଟା ବୁଜିପାର୍‌ସା । ଆରି ଜନ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ତାର୍‌ ମୁଆଟେ ନିକ, ସିଦ୍‌ ଆରି ତାକେ ସାର୍‌ଦା କରାଇସି, ସେଟା ଜାନି ପାର୍‌ସା । (aiōn g165)
3 For I say through the grace that is giuen vnto me, to euery one that is among you, that no man presume to vnderstande aboue that which is meete to vnderstand, but that he vnderstande according to sobrietie, as God hath dealt to euery man the measure of faith.
ପରମେସର୍‌ ମକେ ଜିବନ୍‌ଦୁକାଇକରି ଅଦିକାର୍‌ ଦେଲାକେ ତମ୍‌କେ ସବୁ ଲକ୍‌କେ କଇଲିନି, । କେ ମିସା ମୁଇ ବିନ୍‌ ଲକର୍‌ଟାନେଅନି ବଡ୍‌ ବଲି ବାବାନାଇ । ପରମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଜେତ୍‌କି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଦେଲାଆଚେ, ସେତ୍‌କି ନିଜ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ କରା ।
4 For as wee haue many members in one body, and all members haue not one office,
ଆମ୍‌କେ ସବୁଲକ୍‌କେ ଗାଗ୍‍ଡେ ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ବାଗ୍‌ ଆଚେ । ସେ ଗାଗଡର୍‌ ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ବାଗର୍‌, ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ କାମ୍‌ ଆଚେ ।
5 So we being many are one body in Christ, and euery one, one anothers members.
ସେନ୍ତାରିସେ ଆମେ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ କିରିସ୍‌ଟତେଇ ମିସ୍‌ଲୁଆଚୁ, ଆମେ ତାର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ଅଇଲୁଆଚୁ । ଗାଗଡର୍‌ ଆତ୍‌ ଗଡ୍‌ ପାରା ଆମେ ସବୁ ଲକ୍‌ ମିସିଆଚୁ ।
6 Seeing then that we haue gifts that are diuers, according to the grace that is giuen vnto vs, whether we haue prophecie, let vs prophecie according to the portion of faith:
ସେଟାର୍‌ ପାଇ ପରମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଜେତ୍‌କି ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ବପୁର୍‌ ଦାନ୍‌ ଦେଲା ଆଚେ, ସେ ସବୁ ବପୁ ଆମର୍‌ କାମେ ଲାଗାଇବାର୍‌ ଆଚେ । ଜଦି ଆମ୍‌କେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ଜାନାଇବା ବପୁ ଦେଲାଆଚେ, ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ଆମେ ପାଇରଇବା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଇସାବେ ସେଟା କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।
7 Or an office, let vs waite on the office: or he that teacheth, on teaching:
ଜଦି ଆମର୍‌ ସଙ୍ଗର୍‌ ଲକ୍‌କେ ସାଇଜ କର୍‌ବା ବପୁ ଦେଲାଆଚେ, ତେବେ ସେଟା କର୍‌ତେ ରଇବାର୍‌ ଆଚେ । ଜଦି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ସିକାଇବାଟା ଦେଲାଆଚେ, ତେବେ ସେଟା ଜତନ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।
8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that distributeth, let him doe it with simplicitie: he that ruleth, with diligence: he that sheweth mercie, with cheerefulnesse.
ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କରାଇବାକେ ବପୁ ଦେଇରଇଲେ, ସେଟା କର୍‌ତେ ରଉଁ । ଅର୍‌କିତ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦାନ୍‌ କର୍‌ବା ବପୁ ଦେଇରଇଲେ, କାଇଟା ନ ବାବିକରି ଦାନ୍‌ କରୁ । ବିନ୍‌ ଲକର୍‌ କାମ୍‌କେ ଦେକାରକା କର୍‌ବା ଅଦିକାର୍‌ ଦେଇରଇଲେ, ନିଜେ ବେସି କାମ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ଆଚେ । ଜଦି ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦୟା ଦେକାଇବା ବପୁ ଦେଲାଆଚେ, ବିଜାର୍‌ ନ ଅଇ ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‍ କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।
9 Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.
ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ ଆଲେ କାଇ କପଟ୍‌ ରଇବାର୍‌ ନାଇ । କାରାପ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ଗିନ୍‌ କରି, ସତ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ଚାଡ୍‌ବାର୍‌ ନାଇ ।
10 Be affectioned to loue one another with brotherly loue. In giuing honour, goe one before another,
୧୦ତମେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ଟାନେ ବାଇବଇନି ଅଇଲାର୍‌ ପାଇ, ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କରି ସନ୍‌ମାନ୍‌ କରା ।
11 Not slouthfull to do seruice: seruent in spirit seruing the Lord,
୧୧ନିସତ୍‌ ନଅଇକରି ଲାଗିରୁଆ । ଜିବନ୍‌ ପରାନ୍‌ ଦେଇକରି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସେବା କରା ।
12 Reioycing in hope, pacient in tribulation, continuing in prayer,
୧୨ଆମ୍‍କେ ରଇବା ଆସାର୍‌ ଲାଗି ଆମେ ସାର୍‌ଦା ଅଉଁ । ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ଆଇଲେ ମୁର୍‌ଚିକରି ରଉଁ । ସବୁବେଲା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ପାର୍‌ତନା କର୍‌ତେ ରଉଁ ।
13 Distributing vnto the necessities of the Saintes: giuing your selues to hospitalitie.
୧୩ଆମର୍‌ ଟାନେ ରଇବା ଅର୍‌କିତ୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌କେ ସାଇଜ କରୁ । ନ ଜାନ୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆମର୍‌ ଗରେ ଆଇଲେ ଗତିଆ କରି ଡାକିନେଉଁ ।
14 Blesse them which persecute you: blesse, I say, and curse not.
୧୪ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ନିନ୍ଦା କର୍‌ବାଇ, ସେମନ୍‌କେ ପରମେସର୍‌ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ କରବଲି ପାର୍‌ତନା କରା । ସେମନ୍‌କେ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ କରା, ସାଇପ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ନାଇ ।
15 Reioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.
୧୫ଜଦି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ସାର୍‌ଦାର୍‌ ଦିନ୍‌ ଆଇଲାଆଚେ, ତେବେ, ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ମିସି ସାର୍‌ଦା କରା, ଜଦି ଦୁକର୍‌ ଦିନ୍‌ ଆସିରଇଲେ, ସେ ଲକର୍‌ ସଙ୍ଗ ମିସି ଦୁକ୍‌ କରା ।
16 Be of like affection one towardes another: be not hie minded: but make your selues equall to them of the lower sort: be not wise in your selues.
୧୬ସବୁ ଲକ୍‌କେ ସମାନ୍‌ ଇସାବେ ଆଲାଦ୍‌ ଦେକାଆ । ଆଁକାର୍‌ ବୁଦି ଚାଡିକରି ସଲଦ୍‌ ଅଇ ସାନ୍‌ ସାନ୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମିସା ରାଜି ଉଆ । ନିଜ୍‌କେ ଗିଆନ୍‍ ରଇବାଲକ୍‍ ବଲି ଦେକାଇ ଉଆନାଇ ।
17 Recompence to no man euill for euill: procure things honest in the sight of all men.
୧୭କେ ତମ୍‌କେ ଅନିଆଇ କଲେ, ତାକେ ବେର୍‌ ଦାର୍‌ବାର୍‌ ନାଇ, ଜନ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ସବୁର୍‌ ମନ୍‌କେ ଜାଇସି, ସେଟା କର୍‌ତେରଇବାର୍‌ ।
18 If it bee possible, as much as in you is, haue peace with all men.
୧୮ସବୁ ଲକର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ସୁସାରେ ଜିଇବାକେ ଜେତେକ୍‌ ପାରାସ୍‌, ସେତେକ୍‌ ଚେସ୍‌ଟା କରା ।
19 Dearely beloued, auenge not your selues, but giue place vnto wrath: for it is written, Vengeance is mine: I will repay, saith the Lord.
୧୯ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଜଦି କେ ତମ୍‌କେ ଅନିଆଇ କଲେ, ତମେ ବେର୍‌ ଦାରାନାଇ, କାଇକେବଇଲେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ସେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେଇସି । କାଇକେ ବଇଲେ ସାସ୍‌ତରେ ଲେକା ଆଚେ । ମାପ୍‌ରୁ କଇଲାନି, “ମୁଇ ବେର୍‌ ଦାର୍‌ବି । ମୁଇ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେବି ।”
20 Therefore, if thine enemie hunger, feede him: if he thirst, giue him drinke: for in so doing, thou shalt heape coales of fire on his head.
୨୦ଏଲେ ସାସ୍‌ତରର୍‌ ଲେକା ଇସାବେ “ତମର୍‌ ସତ୍‌ରୁ ବୁକେ ରଇଲେ, ତାକେ କାଇବାକେ ଦିଆସ୍‌, ସସେ ରଇଲେ, ପାନି କୁଆ । ଏନ୍ତାର୍‌କଲେ ସେ ତମ୍‌କେ କରିରଇବା ଅନିଆଇର୍‌ ଲାଗି ବେସି ଲାଜ୍‌ ଅଇଜାଇସି ।”
21 Bee not ouercome of euill, but ouercome euill with goodnesse.
୨୧ମିଚ୍‌ କାମ୍‌ କରି ଆରିଜାଆ ନାଇ, ସବୁ ବିସଇ ସତ୍‌ ବାବେ କରି ଜିତିକରି ରୁଆ ।

< Romans 12 >