< Romans 12 >
1 I Beseech you therefore brethren, by the mercies of God, that yee giue vp your bodies a liuing sacrifice, holy, acceptable vnto God, which is your reasonable seruing of God.
Když nám Bůh tak mnoha způsoby projevuje své milosrdenství, dejte mu i vy sami sebe plně k službám. Taková oběť je mu nejmilejší, tím ho nejlépe můžeme uctít.
2 And fashion not your selues like vnto this worlde, but bee yee changed by the renewing of your minde, that ye may prooue what that good, and acceptable and perfect will of God is. (aiōn )
Přestaňte napodobovat zvyky a způsoby ostatního světa a změňte celé svoje smýšlení, abyste byli schopni rozeznat, co je v souladu s Boží vůlí, co je tedy správné, dokonalé a jemu milé. (aiōn )
3 For I say through the grace that is giuen vnto me, to euery one that is among you, that no man presume to vnderstande aboue that which is meete to vnderstand, but that he vnderstande according to sobrietie, as God hath dealt to euery man the measure of faith.
Jako Boží vyslanec vám kladu na srdce: nikdo ať si o sobě nemyslí víc, než odpovídá jeho víře.
4 For as wee haue many members in one body, and all members haue not one office,
Tělo se skládá z mnoha orgánů a každý v něm má jinou funkci.
5 So we being many are one body in Christ, and euery one, one anothers members.
Také my všichni tvoříme s Kristem jedno tělo, ale jako jeho jednotlivé orgány máme různé úkoly podle schopností, jimiž nás Bůh obdaroval.
6 Seeing then that we haue gifts that are diuers, according to the grace that is giuen vnto vs, whether we haue prophecie, let vs prophecie according to the portion of faith:
Komu Bůh svěřil poselství, ať ho zvěstuje v souladu s vírou.
7 Or an office, let vs waite on the office: or he that teacheth, on teaching:
Kdo je nadán k službě, ať slouží.
8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that distributeth, let him doe it with simplicitie: he that ruleth, with diligence: he that sheweth mercie, with cheerefulnesse.
Kdo má schopnost vyučovat, ať se věnuje vyučování. Kdo umí povzbuzovat, ať povzbuzuje. Kdo rozdává, ať přitom neskrblí. Kdo stojí v čele, ať je horlivý. Kdo slouží trpícím, ať to dělá s radostí.
9 Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.
V lásce nemá místo přetvářka. Ke zlu mějte odpor, dobro milujte.
10 Be affectioned to loue one another with brotherly loue. In giuing honour, goe one before another,
Mějte se rádi jako bratři, překonávejte se ve vzájemné úctě.
11 Not slouthfull to do seruice: seruent in spirit seruing the Lord,
V horlivosti nepodléhejte únavě, ale služte Pánu v duchovním zápalu.
12 Reioycing in hope, pacient in tribulation, continuing in prayer,
Z naděje se radujte, v soužení buďte trpěliví, v modlitbách vytrvalí.
13 Distributing vnto the necessities of the Saintes: giuing your selues to hospitalitie.
Podporujte spolubratry v nouzi, buďte pohostinní.
14 Blesse them which persecute you: blesse, I say, and curse not.
Svým nepřátelům přejte jen dobré a neživte v sobě nenávist.
15 Reioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.
Radujte se s radujícími, plačte s plačícími.
16 Be of like affection one towardes another: be not hie minded: but make your selues equall to them of the lower sort: be not wise in your selues.
Žijte spolu v souladu. Nechtějte dosáhnout závratných úspěchů, spíš buďte svědomití v drobných úkolech. Nepokládejte sami sebe za nejmoudřejší a nejchytřejší.
17 Recompence to no man euill for euill: procure things honest in the sight of all men.
Zlo nikdy neoplácejte zlem, ale usilujte o dobro pro všechny.
18 If it bee possible, as much as in you is, haue peace with all men.
Pokud bude záležet na vás, udržujte dobré vztahy se všemi lidmi.
19 Dearely beloued, auenge not your selues, but giue place vnto wrath: for it is written, Vengeance is mine: I will repay, saith the Lord.
Nezjednávejte si spravedlnost sami, moji drazí, přenechte odplatu Bohu, neboť v Bibli čteme: „Mně patří odveta, já odplatím, praví Pán.“
20 Therefore, if thine enemie hunger, feede him: if he thirst, giue him drinke: for in so doing, thou shalt heape coales of fire on his head.
Pro vás však platí: když má nepřítel hlad, dejte mu najíst, když má žízeň, dejte mu napít. Tím dosáhnete toho, že se za své jednání zastydí.
21 Bee not ouercome of euill, but ouercome euill with goodnesse.
Nenechte se strhnout ke zlému, ale přemáhejte zlo dobrem.