< Romans 12 >
1 I Beseech you therefore brethren, by the mercies of God, that yee giue vp your bodies a liuing sacrifice, holy, acceptable vnto God, which is your reasonable seruing of God.
Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu svou.
2 And fashion not your selues like vnto this worlde, but bee yee changed by the renewing of your minde, that ye may prooue what that good, and acceptable and perfect will of God is. (aiōn )
A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli své, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. (aiōn )
3 For I say through the grace that is giuen vnto me, to euery one that is among you, that no man presume to vnderstande aboue that which is meete to vnderstand, but that he vnderstande according to sobrietie, as God hath dealt to euery man the measure of faith.
Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi, ) každému, kdož jest mezi vámi, aby nesmyslil více, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž komu Bůh udělil míru víry.
4 For as wee haue many members in one body, and all members haue not one office,
Nebo jakož v jednom těle mnohé oudy máme, ale nemají všickni oudové jednostejného díla,
5 So we being many are one body in Christ, and euery one, one anothers members.
Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých oudové.
6 Seeing then that we haue gifts that are diuers, according to the grace that is giuen vnto vs, whether we haue prophecie, let vs prophecie according to the portion of faith:
Ale majíce obdarování rozdílná podlé milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, to ať se koná podlé pravidla víry;
7 Or an office, let vs waite on the office: or he that teacheth, on teaching:
Buďto úřad, v přisluhování; buďto ten, kdož učí, v vyučování.
8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that distributeth, let him doe it with simplicitie: he that ruleth, with diligence: he that sheweth mercie, with cheerefulnesse.
Též kdo napomíná, v napomínání; ten, kdo rozdává, v upřímnosti; kdož předložen jest, v pilnosti; kdo milosrdenství činí, čiň to s ochotností.
9 Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.
Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
10 Be affectioned to loue one another with brotherly loue. In giuing honour, goe one before another,
Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, poctivostí se vespolek předcházejte,
11 Not slouthfull to do seruice: seruent in spirit seruing the Lord,
V pracech neleniví, duchem vroucí, Pánu sloužíce,
12 Reioycing in hope, pacient in tribulation, continuing in prayer,
Nadějí se veselíce, v ssouženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
13 Distributing vnto the necessities of the Saintes: giuing your selues to hospitalitie.
V potřebách s svatými se zdělujíce, přívětivosti k hostem následujíce.
14 Blesse them which persecute you: blesse, I say, and curse not.
Dobrořečte protivníkům svým, dobrořečte a nezlořečte.
15 Reioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.
Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
16 Be of like affection one towardes another: be not hie minded: but make your selues equall to them of the lower sort: be not wise in your selues.
Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
17 Recompence to no man euill for euill: procure things honest in the sight of all men.
Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
18 If it bee possible, as much as in you is, haue peace with all men.
Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
19 Dearely beloued, auenge not your selues, but giue place vnto wrath: for it is written, Vengeance is mine: I will repay, saith the Lord.
Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
20 Therefore, if thine enemie hunger, feede him: if he thirst, giue him drinke: for in so doing, thou shalt heape coales of fire on his head.
A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
21 Bee not ouercome of euill, but ouercome euill with goodnesse.
Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.