< Romans 12 >

1 I Beseech you therefore brethren, by the mercies of God, that yee giue vp your bodies a liuing sacrifice, holy, acceptable vnto God, which is your reasonable seruing of God.
Zaklinjem vas, braćo, milosrđem Božjim: prikažite svoja tijela za žrtvu živu, svetu, Bogu milu - kao svoje duhovno bogoslužje.
2 And fashion not your selues like vnto this worlde, but bee yee changed by the renewing of your minde, that ye may prooue what that good, and acceptable and perfect will of God is. (aiōn g165)
Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno. (aiōn g165)
3 For I say through the grace that is giuen vnto me, to euery one that is among you, that no man presume to vnderstande aboue that which is meete to vnderstand, but that he vnderstande according to sobrietie, as God hath dealt to euery man the measure of faith.
Da, po milosti koja mi je dana svakomu između vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je već komu Bog odmjerio mjeru vjere.
4 For as wee haue many members in one body, and all members haue not one office,
Jer kao što u jednom tijelu imamo mnogo udova, a nemaju svi isto djelovanje,
5 So we being many are one body in Christ, and euery one, one anothers members.
tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.
6 Seeing then that we haue gifts that are diuers, according to the grace that is giuen vnto vs, whether we haue prophecie, let vs prophecie according to the portion of faith:
Dare pak imamo različite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje - neka je primjereno vjeri;
7 Or an office, let vs waite on the office: or he that teacheth, on teaching:
je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;
8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that distributeth, let him doe it with simplicitie: he that ruleth, with diligence: he that sheweth mercie, with cheerefulnesse.
je li hrabrenje - u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik - revan; tko iskazuje milosrđe - radostan!
9 Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.
Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!
10 Be affectioned to loue one another with brotherly loue. In giuing honour, goe one before another,
Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!
11 Not slouthfull to do seruice: seruent in spirit seruing the Lord,
U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!
12 Reioycing in hope, pacient in tribulation, continuing in prayer,
U nadi budite radosni, u nevolji strpljivi, u molitvi postojani!
13 Distributing vnto the necessities of the Saintes: giuing your selues to hospitalitie.
Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!
14 Blesse them which persecute you: blesse, I say, and curse not.
Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!
15 Reioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.
Radujte se s radosnima, plačite sa zaplakanima!
16 Be of like affection one towardes another: be not hie minded: but make your selues equall to them of the lower sort: be not wise in your selues.
Budite istomišljenici među sobom! Neka vas ne zanosi što je visoko, nego privlači što je ponizno. Ne umišljajte si da ste mudri!
17 Recompence to no man euill for euill: procure things honest in the sight of all men.
Nikome zlo za zlo ne vraćajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!
18 If it bee possible, as much as in you is, haue peace with all men.
Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!
19 Dearely beloued, auenge not your selues, but giue place vnto wrath: for it is written, Vengeance is mine: I will repay, saith the Lord.
Ne osvećujte se, ljubljeni, nego dajte mjesta Božjem gnjevu. Ta pisano je: Moja je odmazda, ja ću je vratiti, veli Gospodin.
20 Therefore, if thine enemie hunger, feede him: if he thirst, giue him drinke: for in so doing, thou shalt heape coales of fire on his head.
Naprotiv: Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga, i ako je žedan, napoj ga! Činiš li tako, ugljevlje mu ražareno zgrćeš na glavu.
21 Bee not ouercome of euill, but ouercome euill with goodnesse.
Ne daj se pobijediti zlom, nego dobrim svladavaj zlo.

< Romans 12 >