< Romans 10 >

1 Brethren, mine hearts desire and prayer to God for Israel is, that they might be saued.
Mu vennad ja õed, mu südamesoov − mu palve Jumalale − on Iisraeli rahva pääste!
2 For I beare them record, that they haue the zeale of God, but not according to knowledge.
Ma võin tunnistada nende innukast pühendumisest Jumalale, kuid selle aluseks ei ole teadmine, kes ta tegelikult on.
3 For they, being ignorant of the righteousnes of God, and going about to stablish their owne righteousnes, haue not submitted themselues to the righteousnes of God.
Nad ei saa aru, kuidas teeb Jumal nad enda ees õigeks, ja nad üritavad end ise õigeks teha. Nad ei võta omaks seda, kuidas Jumal inimesed õigeks teeb.
4 For Christ is the end of the Law for righteousnes vnto euery one that beleeueth.
Sest Kristus on seaduse täitumine. Kõik, kes temasse usuvad, tehakse õigeks.
5 For Moses thus describeth the righteousnes which is of the Lawe, That the man which doeth these things, shall liue thereby.
Mooses kirjutas: „Igaüks, kes teeb seadusele kuuletudes õigust, elab.“
6 But the righteousnes which is of faith, speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heauen? (that is to bring Christ from aboue)
Kuid usust tuleneva õiguse täitmise hoiak ütleb nii: „„Ärge küsige „kes läheb taevasse?“(paludes tuua Kristust alla)“
7 Or, Who shall descend into the deepe? (that is to bring Christ againe from the dead) (Abyssos g12)
ega „kes läheb surnute asupaika?“(paludes tuua Kristust surnuist tagasi).“ (Abyssos g12)
8 But what sayth it? The worde is neere thee, euen in thy mouth, and in thine heart. This is the worde of faith which we preach.
Tegelikult ütleb Pühakiri: „Sõnum on teile väga lähedal − see on see, millest te räägite ja mis on teie mõtteis.“Õigupoolest põhineb see sõnum usul, mida esitame.
9 For if thou shalt confesse with thy mouth the Lord Iesus, and shalt beleeue in thine heart, that God raised him vp from the dead, thou shalt be saued:
Sest kui kuulutate, et võtate Jeesuse Issandana vastu, ja olete oma meeltes veendunud, et Jumal äratas ta surnuist üles, siis saate päästetud.
10 For with the heart man beleeueth vnto righteousnes, and with the mouth man confesseth to saluation.
Teie usk Jumalasse teeb teid õigeks ja heaks ning teid päästab see, et tunnistate avalikult Jumala vastuvõtmist.
11 For the Scripture saith, Whosoeuer beleeueth in him, shall not be ashamed.
Nagu Pühakiri ütleb: „Kes temasse usuvad, ei pettu.“
12 For there is no difference betweene the Iewe and the Grecian: for he that is Lord ouer all, is rich vnto all, that call on him.
Ei ole mingit vahet juudil ja kreeklasel, sest sama Issand on kõigi Issand ja tema annab heldelt igaühele, kes temalt palub.
13 For whosoeuer shall call vpon the Name of the Lord, shalbe saued.
Sest „igaüks, kes Issanda nimele toetub, päästetakse“.
14 But how shall they call on him, in whome they haue not beleeued? and how shall they beleeue in him, of whom they haue not heard? and howe shall they heare without a preacher?
Aga kuidas saavad inimesed toetuda kellelegi, kellesse nad ei usu? Kuidas saavad nad uskuda kellessegi, kellest nad kuulnud ei ole? Kuidas saavad nad kuulda, kui neile ei räägita?
15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, Howe beautifull are the feete of them which bring glad tidings of peace, and bring glad tidings of good things!
Kuidas saavad nad minna välja ja teistele rääkida, kui neid ei läkitata? Just nagu Pühakiri ütleb: „Kes toovad hea uudise, on tõeliselt oodatud!“
16 But they haue not all obeyed ye Gospel: for Esaias saith, Lord, who hath beleeued our report?
Aga mitte kõik ei võta head uudist vastu. Nagu Jesaja küsib: „Issand, kes on uskunud sõnumit, mida nad meilt on kuulnud?“
17 Then faith is by hearing, and hearing by the worde of God.
Usk Jumalasse tuleb kuulmisest, Kristuse sõnumi kuulmisest.
18 But I demaund, Haue they not heard? No doubt their sound went out through all the earth, and their wordes into the endes of the worlde.
Asi ei ole selles, nagu poleks nad kuulnud. Hoopis vastupidi: „Nende hääli, kes kõnelevad Jumalast, on kuulda üle kogu maa − nende sõnum läks välja kogu maailma.“
19 But I demaund, Did not Israel knowe God? First Moses sayth, I will prouoke you to enuie by a nation that is not my nation, and by a foolish nation I will anger you.
Seega on mu küsimus: „Kas Iisrael ei teadnud?“Kõigepealt ütleb Mooses: „Ma muudan su kadedaks, kasutades inimesi, kes pole isegi mitte rahvus; ma muudan su vihaseks, kasutades asjatundmatuid võõramaalasi!“
20 And Esaias is bolde, and saith, I was found of them that sought me not, and haue bene made manifest to them that asked not after me.
Jesaja ütles seda siis veel karmimalt: „Mind leidsid inimesed, kes mind isegi ei otsinud; ma ilmutasin end inimestele, kes isegi minu järele ei küsinud.“
21 And vnto Israel hee sayth, All the day long haue I stretched foorth mine hand vnto a disobedient, and gainesaying people.
Nagu ütleb Jumal Iisraelile: „Kogu päeva sirutasin ma oma käsi sõnakuulmatu ja kangekaelse rahva poole.“

< Romans 10 >