< Romans 10 >
1 Brethren, mine hearts desire and prayer to God for Israel is, that they might be saued.
Na fi dunu! Na asigi dawa: su huluane na dogo ganodini amoga, na hanai da na fi dunu ilia gaga: su ba: mu. Amo hou ilia dawa: ma: ne, Na da Godema sia: ne gadolala.
2 For I beare them record, that they haue the zeale of God, but not according to knowledge.
Na dilima dafawane sia: sa! Ilia da Godema hanaiwane hawa: hamomusa: dawa: lala. Be ilia hanai hou bai da bagade dawa: su hame.
3 For they, being ignorant of the righteousnes of God, and going about to stablish their owne righteousnes, haue not submitted themselues to the righteousnes of God.
Gode Ea hou amoga e da dunu gogolema: ne olofole, bu moloidafa hamoi ba: sa, amo hou ilia hame dawa: Be ilia amo mae dawa: le, ilisu ilia logo eno fodomusa: dawa: lala. Amaiba: le, Gode Ea houdafa amoga e da dunu afadenene bu moloidafa hamoi ba: sa, amo hou ilia nabawane hame hamoi.
4 For Christ is the end of the Law for righteousnes vnto euery one that beleeueth.
Yesu Gelesu da hamoiba: le, wali Sema da dagoiwane ba: sa. Amaiba: le, nowa dunu da dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, Gode da amo dunu afadenene moloidafa hamoi ba: sa.
5 For Moses thus describeth the righteousnes which is of the Lawe, That the man which doeth these things, shall liue thereby.
Mousese da Sema hou amo huluane hamobeba: le, Gode da dunu moloidafa ba: sa, amo hou dawa: beba: le, amane dedei, “Nowa da Sema sia: huluane nabawane hamosea, e da esalumu.”
6 But the righteousnes which is of faith, speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heauen? (that is to bring Christ from aboue)
Be dunu da dafawaneyale dawa: beba: le, Gode da amo dunu afadenei moloidafa ba: sa, amo olelemusa: , Ea Sia: da amane dedei diala, “Dia dogo ganodini, ‘nowa da Hebene sogega heda: bela: ?’ amane mae adole ba: ma.” (Bai ninia Hebene sogega heda: le, Yesu Gelesu ninima bu gudu sa: imusa: misa: ne sia: mu da hamedei.)
7 Or, Who shall descend into the deepe? (that is to bring Christ againe from the dead) (Abyssos )
Eno da amane adole ba: mu da defea hame, “Nowa da bogoi soge amoga gudu sa: ima: bela: ?” (Bai Gelesu Ea bu bogole, wa: legadolesimu da hamedei.) (Abyssos )
8 But what sayth it? The worde is neere thee, euen in thy mouth, and in thine heart. This is the worde of faith which we preach.
Be Gode Sia: da agoane dedei diala, “Gode Ea sia: ida: iwane gala da di gadenene diala. Amo sia: da dia lafi da: iya diala amola dia dogo ganodini diala!” Amola ninia da amo dafawaneyale dawa: su sia: olelesa.
9 For if thou shalt confesse with thy mouth the Lord Iesus, and shalt beleeue in thine heart, that God raised him vp from the dead, thou shalt be saued:
Di da dia lafidili, “Yesu da Hina Godedafa!” amo sia: sea, amola dia dogo ganodini Yesu Ea bogoi da: i hodo Gode da wa: legadolesi amo dafawaneyale dawa: sea, di da Gode Ea gaga: su hou ba: mu.
10 For with the heart man beleeueth vnto righteousnes, and with the mouth man confesseth to saluation.
Bai ninia dogo ganodini dafawaneyale dawa: beba: le, Gode da nini afadenei bu moloidafa hamoi ba: sa. Amola amo dafawaneyale dawa: su hou ninia lafidili sia: sea, ninia da Gode Ea gaga: su hou ba: mu.
11 For the Scripture saith, Whosoeuer beleeueth in him, shall not be ashamed.
Gode Sia: da amane dedei diala, “Nowa dunu da Yesu Gelesu Ea hou dafawaneyale dawa: sea, amo da hame da: i diomu amola hame gogosiamu.”
12 For there is no difference betweene the Iewe and the Grecian: for he that is Lord ouer all, is rich vnto all, that call on him.
Amo sia: da dunu huluane ilia hou olelesa. Bai Gode da Yu dunu amola Dienadaile dunu, hisu hisu hame ba: sa. Huluane da Ea gaga: su hou defele ba: sa. Gode da dunu huluanedafa ilima Hina Godedafa esala. Nowa dunu da Gode e fidima: ne Ema wele sia: sea, E da huluane defele hahawane dogolegele fidisa.
13 For whosoeuer shall call vpon the Name of the Lord, shalbe saued.
Gode Sia: da agoane dedei diala, “Nowa da Hina Godedafa Ea fidisu lama: ne wele sia: sea, e da Ea gaga: su ba: mu.”
14 But how shall they call on him, in whome they haue not beleeued? and how shall they beleeue in him, of whom they haue not heard? and howe shall they heare without a preacher?
Be ilia Gode Ea hou dafawaneyale hame dawa: sea, ilia da Ema wele sia: mu hamedeiwane ba: mu. Amola sia: hame nabi galea, ilia dafawaneyale dawa: mu hamedeiwane ba: mu. Amola dunu eno da ilia lafidili sia: hame olelesea, ilia nabimu da hamedeidafa.
15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, Howe beautifull are the feete of them which bring glad tidings of peace, and bring glad tidings of good things!
Amola Gode da sia: olelesu dunu hame asuna ahoasea, eno dunuma sia: olelemu da hamedeiwane ba: mu. Gode Sia: da agoane dedei diala, “Olelesu dunu ilia sia: moloidafa gaguli maha, amo ili mabe ninia da hahawane ba: sa.”
16 But they haue not all obeyed ye Gospel: for Esaias saith, Lord, who hath beleeued our report?
Be dunu huluanedafa da amo Sia: Ida: iwane Gala nababeba: le, mogili ilia da hame lalegagui. Musa: balofede dunu Aisaia da amane sia: i, “Hina Gode! Nowa da ninia sia: ne iasu dafawaneyale dawa: bela: ?”
17 Then faith is by hearing, and hearing by the worde of God.
Amaiba: le, dunu ilia Gode Ea sia: nababeba: le, dafawaneyale dawa: sa. Amola dunu eno ilia lafidili Yesu Gelesu Ea hou olelesea, dunu eno da Gode Ea sia: ida: iwane naba.
18 But I demaund, Haue they not heard? No doubt their sound went out through all the earth, and their wordes into the endes of the worlde.
Be na da agoane adole ba: sa. Yu dunu ilia dafawanedafa Gode Ea Sia: nabibala: ? Dafawane! Ilia da nabi dagoi! Bai Gode Sia: da agoane dedei diala, “Ilia lafidili sia: da osobo bagade fifi asi gala dunu huluane ilima asi dagoi. Ilia sia: da osobo bagade be huluane amoga doaga: i dagoi.”
19 But I demaund, Did not Israel knowe God? First Moses sayth, I will prouoke you to enuie by a nation that is not my nation, and by a foolish nation I will anger you.
Na da bu adole ba: sa. Isala: ili dunu da Gode Ea Sia: gega nabi be noga: le hame dawa: digibela: ? Mousese hisu da Gode sia: dedei amane, “Na da dunu fi hamedei agoane amo ganodini hawa: hamomuba: le, Na fi dunu mudama: ne hamomu. Gagaoui fi amo ganodini Na hawa: hamosea, Na fi da ougiwane ba: mu.”
20 And Esaias is bolde, and saith, I was found of them that sought me not, and haue bene made manifest to them that asked not after me.
Be Aisaia, e da baligili gasawane Gode sia: amane olelei, “Dunu fi amo da Na hame hogoi, ilia da Na ba: i dagoi. Ilia da Nama misa: ne Nama hame adole ba: i. Be Na da ilima doaga: i.”
21 And vnto Israel hee sayth, All the day long haue I stretched foorth mine hand vnto a disobedient, and gainesaying people.
Be Gode da Isala: ili fi ilia hou olelema: ne, amane sia: i, “Eso huluane mae yolesili, Na da hame nabasu dunu amola hihisu dunu, amo dunu fi yosia: musa: , Na lobo ilua: su. Be hamedei.”