< Revelation 6 >
1 After, I beheld whe the Lambe had opened one of the seales, and I heard one of the foure beastes say, as it were the noise of thunder, Come and see.
Amalalu, Sibi Mano da meloa bioi gobele ga: su liligi fesuale gala, amo afadafa fi. Amalalu, esalebe liligi biyaduyale gala amo ganodini afadafa da sia: gu gelebe agoane amane sia: i, “Misa!”
2 Therefore I behelde, and loe, there was a white horse, and hee that sate on him, had a bowe, and a crowne was giuen vnto him, and he went forth conquering that he might ouercome.
Na da ba: loba, ahea: ya: i hosi ba: i. Dunu da ema fila heda: i da dadi gagui. Gode da ema habuga i. E da asili, gegesu bagade ouligisu dunu agoane asi.
3 And when he had opened the seconde seale, I heard the second beast say, Come and see.
Amalalu Sibi Mano da meloa bioi ga: su ageyadu fili, esalebe liligi ageyadu ea sia: na da nabi amane, “Misa!”
4 And there went out an other horse, that was red, and power was giuen to him that sate thereon, to take peace from the earth, and that they should kill one another, and there was giuen vnto him a great sword.
Hosi eno da misini, e da yoi hosi ba: i. Gode da amo hosi fila heda: i dunu ema osobo bagadega gegesu bagade hamomusa: dunu eno da dunu eno medole legema: ne, ema gasa i. E da ema gegesu gobihei bagade i.
5 And when hee had opened the thirde seale, I heard the thirde beast say, Come and see: Then I behelde, and loe, a blacke horse, and he that sate on him, had balances in his hand.
Amalalu Sibi Mano da meloa bioi gobele ga: su osoda fili, esalebe liligi osoda ea sia: na da amane nabi, “Misa!” Na ba: loba, bunumai hosi da misi. Ema fila heda: i dunu da ea lobo ganodini dioi defei ba: su liligi, amo gagui.
6 And I heard a voice in the mids of the foure beastes say, A measure of wheate for a penie, and three measures of barly for a peny, and oyle, and wine hurt thou not.
Esalebe liligi biyaduyale gala, amo ilia gilisisu ganodini na da sia: agoane nabi, “Dilia da eso afae hawa: hamobeba: le, widi ha: i manu fonobahadi fawane lamu, amola eso afae hawa: hamobeba: le, bali ha: i manu fonobahadi fawane lamu. Ha: i manu ifa amola waini sagai, mae wadela: ma!”
7 And when he had opened the fourth seale, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
Amalalu, Sibi Mano da meloa bioi gobele ga: su liligi biyadu fili, esalebe liligi biyadu amo ea sia: na da amane nabi, “Misa!”
8 And I looked, and beholde, a pale horse, and his name that sate on him was Death, and Hell folowed after him, and power was giuen vnto them ouer the fourth part of the earth, to kill with sworde, and with hunger, and with death, and with beasts of the earth. (Hadēs )
Na ba: loba, haliga: i hosi da misi. Ema fila heda: i dunu ea dio amo Bogosu ba: i. Bogosu Soge da gadenenewane fa: no bobogelalebe ba: i. Gode da elama gasa bagade hou iasu, amo ela da osobo bagade biyaduyale mogili, la: ididili afadafa amo sogega gegesu, ha: i bagade, olosu amola nimi ohe fi, amoga ela da amo la: idi dunu medomusa: dawa: i. (Hadēs )
9 And when hee had opened the fifth seale, I sawe vnder the altar the soules of them, that were killed for the worde of God, and for the testimonie which they mainteined.
Amalalu, Sibi Mano da meloa bioi gobele ga: su liligi bi amo fi dagoi. Amalalu, oloda fafai amo hagudu, na da dunu ilia da Gode Ea Sia: olelebeba: le amola ilia ba: su hou mae yolesili olelebeba: le, eno dunuga medole legei, amo ilia a: silibu na ba: i.
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, Lord, which art holie and true! doest not thou iudge and auenge our blood on them that dwell on the earth?
Ilia da ha: giwane wele sia: i, amane, “Hina Bagadedafa! Di da Hadigi amola Dafawanedafa. Di da dunu amo nini fane legei, habogala ilima se dabe iasu ima: ne fofada: ma: bela: ?”
11 And long white robes were giuen vnto euery one, and it was saide vnto them, that they shoulde rest for a litle season vntill their fellow seruants, and their brethren that shoulde bee killed euen as they were, were fulfilled.
Gode da ilima ahea: ya: i abula idiniginisima: ne i. Gode da ilima amane sia: i, “Fonobahadi bu helefima! Dilia sosogo amola fi hawa: hamosu dunu medole legei ilia idi da Na ilegei idi doaga: sea, se dabe iasu eso ba: mu.”
12 And I behelde when hee had opened the sixt seale, and loe, there was a great earthquake, and the sunne was as blacke as sackecloth of heare, and the moone was like blood.
Amalalu, Sibi Mano da meloa bioi gobele ga: su gafe fi, amo na ba: i. Bebeda: nima bagade misini, eso da bunumai esa abula goudi hinabo amoga hamoi agoane ba: i, amola oubi da yoi maga: me defele ba: i.
13 And the starres of heauen fell vnto the earth, as a figge tree casteth her greene figges when it is shaken of a mightie winde.
Gasumuni da mugululi osoboga sa: i. Ilia daha da gahe figi fage, amo figi ifa da fo bagade amoga fabeba: le agoane hamosu.
14 And heauen departed away, as a scroule, when it is rolled, and euery mountaine and yle were mooued out of their places.
Mu da mugululi, meloa bioi defele bione, hamedafa ba: i. Goumi huluane amola oga huluane, da ilia sogebi yolesili, eno sogebi amoga asi dagoi ba: i.
15 And the Kinges of the earth, and the great men, and the rich men, and the chiefe captaines, and the mighty men, and euery bondman, and euery free man, hid themselues in dennes, and among the rockes of the mountaines,
Amalalu, osobo bagade ouligisu dunu, gamane ouligisu dunu, dadi gagui ouligisu dunu, bagade gagui dunu amola gasa bagade dunu, udigili hawa: hamosu dunu amola halegale lalebe dunu, ilia da gele gelabo ganodini amola gele amo goumia diala, amo haguduga wamoaligimusa: dawa: i galu.
16 And said to the mountaines and rocks, Fal on vs, and hide vs from the presence of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lambe.
Ilia da goumi amola igi amoma amane wele sia: i, “Nini dedeboma: ne, ninima sa: ima! Dunu E da Fisu da: iya fibi amo Ea siga E da nini mae ba: ma: ne, amola Sibi Mano Ea ougi bagade ninima mae doaga: ma: ne, ninima sa: ima!
17 For the great day of his wrath is come, and who can stand?
Ela se dabe iasu imunu eso ilegei da doaga: i dagoi. Nowa da Elama bu gegemu da defelela: ?”