< Revelation 4 >
1 After this I looked, and beholde, a doore was open in heauen, and the first voyce which I heard, was as it were of a trumpet talking with mee, saying, Come vp hither, and I will shewe thee things which must be done hereafter.
Vugamalile ukhuvombekha aga lola pu nikhavona ulwinchi lukhava ludendwikhe khukyanya. Eilimenyu leila eilitanchi, lilikhunchova nune ngalape, leileikhuta, winche apa punikhukhuvonesya agakhiva gihumila aga vuya malile ukhuvombekha.”
2 And immediatly I was rauished in the spirit, and behold, a throne was set in heauen, and one sate vpon the throne.
Pu akhaseikhi ndakhaleikhu punikhavona nilei mumepo punikhavona, eikhigoda eikhinyalwangula eikhya vuntwa khileikhukyanya pu umo atamile pakhigoda khila.
3 And he that sate, was to looke vpon, like vnto a iasper stone, and a sardine, and there was a rainbowe rounde about the throne, in sight like to an emeraude.
Umunu yumo uvei akhitamile aleikhuvonekha ndeiliwe lya yasipi nilya akiki. Nu lukangigulu lukhava lukhinchungutile eikhigoda khila eikhinyalwangula eikhya vuntwa pulukha hwanana ndei khigoda eikhinyalwangula imbafu nchooni.
4 And round about the throne were foure and twentie seates, and vpon the seates I sawe foure and twentie Elders sitting, clothed in white raiment, and had on their heads crownes of golde.
Ukhukhinchunguteila eikhigoda eikhya vuntwa khwale ni figoda ifinge eimilevolo giveili ni finne fikhinchungutile eikhinya lwangula eikhya vuntwa.
5 And out of the throne proceeded lightnings, and thundrings, and voyces, and there were seuen lampes of fire burning before the throne, which are the seuen spirits of God.
Ukhuhuma pakhigoda eikhyalwangh'ula eikhya vuntwa punchilikhuhuma imuli inchikuluma wita njasi, pwunikhanchivona inyale lekhela khumo nchi khwakha inyale nchincho nchu mepo lekhela khumo incha Nguluve.
6 And before the throne there was a sea of glasse like vnto chrystall: and in the middes of the throne, and round about the throne were foure beasts full of eyes before and behinde.
Khange pavulongolo pakhinyalwanghula khya vuntwa khwale nei nyanja yeiyo yenchembwikhe mbalafu wita khilolelo ewo khyovo. Avanu vooni ukhunchunghuteila eikhinyalwanghula valepwo avanya wumi vanne avadeinghile amiho khuvulongolo na khusana.
7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calfe, and the thirde beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying Eagle.
Eikhipeliwe khyumi eikhitanchi khyale ndeingalamo, eikhipeliwe eikhinge eikhya veilei eikhinya wumi khyale khihwani khyangwada, eikhipeliwe eikhyumi eikhyadatu pamiho khyale ukhuta munu nunyawumi uvanne ale ndeingasimula yeiyo yipulukha eikyanya.
8 And the foure beasts had eche one of them sixe wings about him, and they were full of eyes within, and they ceased not day nor night, saying, Holy, holy, holy Lord God almighty, Which Was, and Which Is, and Which Is to come.
Ifipelewa ifinyawumi fila finne fyooni neikhinge na mapapateilo nakhikhinge na mapapateilo ntanato neikhinge ntanato, fili namiho mingi mukyanya na pasi mufyene. Safiduga ukhunchova pakilo na pamusi, fita “Weimbalanche, weimbalanche veintwa uNguluve unyamakha gooni uvei alekhwo uveipwale na leino leino nuveikhwincha.”
9 And when those beasts gaue glorie, and honour, and thanks to him that sate on the throne, which liueth for euer and euer, (aiōn )
Emiseikhe ggyioni ifipeliwa ifinyawumi vufinchova uvuvaha, ulwimikho nukhusana pamiho pa ula uveiatamile pakhinyalwanghula eikhyu nchooni pakhusita khusila lusikhu, (aiōn )
10 The foure and twentie Elders fell downe before him that sate on the throne and worshipped him that liueth for euermore, and cast their crownes before the throne, saying, (aiōn )
avavaha avanyapelela eimilevulu geiveilei nifinne pwu vaeileikhufunghafungha pamiho mwa ula uvei atamiile eikhyinyalwanghula nukhumweimikha umwene uveitama ifinghono fyoni. (aiōn )
11 Thou art worthy, O Lord, to receiue glory and honour, and power: for thou hast created all things, and for thy wils sake they are, and haue beene created.
Unogeile uve veintwa veito vei Nguluve veito, ukhyupeileila uvuvaha nu lweimeikho na makha, ulwa khuva uve wapelile ifinu ifipeliwe fyooni, hange na mbunonghwe vwaakho fyalepwo na fyapeliwe.”