< Revelation 21 >

1 And I sawe a newe heauen, and a newe earth: for the first heauen, and the first earth were passed away, and there was no more sea.
اَنَنْتَرَں نَوِینَمْ آکاشَمَنْڈَلَں نَوِینا پرِتھِوِی چَ مَیا درِشْٹے یَتَح پْرَتھَمَمْ آکاشَمَنْڈَلَں پْرَتھَما پرِتھِوِی چَ لوپَں گَتے سَمُدْرو پِ تَتَح پَرَں نَ وِدْیَتے۔
2 And I Iohn sawe the holie citie newe Hierusalem come downe from God out of heauen, prepared as a bride trimmed for her husband.
اَپَرَں سْوَرْگادْ اَوَروہَنْتِی پَوِتْرا نَگَرِی، اَرْتھَتو نَوِینا یِرُوشالَمَپُرِی مَیا درِشْٹا، سا وَرایَ وِبھُوشِتا کَنْییوَ سُسَجِّتاسِیتْ۔
3 And I heard a great voice out of heauen, saying, Behold, the Tabernacle of God is with men, and he will dwell with them: and they shalbe his people, and God himselfe shalbe their God with them.
اَنَنْتَرَں سْوَرْگادْ ایشَ مَہارَوو مَیا شْرُتَح پَشْیایَں مانَوَیح سارْدّھَمْ اِیشْوَرَسْیاواسَح، سَ تَیح سارْدّھَں وَتْسْیَتِ تے چَ تَسْیَ پْرَجا بھَوِشْیَنْتِ، اِیشْوَرَشْچَ سْوَیَں تیشامْ اِیشْوَرو بھُوتْوا تَیح سارْدّھَں سْتھاسْیَتِ۔
4 And God shall wipe away all teares from their eyes: and there shalbe no more death, neither sorow, neither crying, neither shall there be any more paine: for the first things are passed.
تیشاں نیتْریبھْیَشْچاشْرُونِ سَرْوّانِیشْوَرینَ پْرَمارْکْشْیَنْتے مرِتْیُرَپِ پُنَ رْنَ بھَوِشْیَتِ شوکَوِلاپَکْلیشا اَپِ پُنَ رْنَ بھَوِشْیَنْتِ، یَتَح پْرَتھَمانِ سَرْوّانِ وْیَتِیتِنِ۔
5 And he that sate vpon the throne, sayd, Behold, I make all things newe: and he sayde vnto me, Write: for these wordes are faithfull and true.
اَپَرَں سِںہاسَنوپَوِشْٹو جَنووَدَتْ پَشْیاہَں سَرْوّانِ نُوتَنِیکَرومِ۔ پُنَرَوَدَتْ لِکھَ یَتَ اِمانِ واکْیانِ سَتْیانِ وِشْواسْیانِ چَ سَنْتِ۔
6 And he said vnto me, It is done, I am Alpha and Omega, the beginning and the ende. I wil giue to him that is a thirst, of the well of the water of life freely.
پَنَ رْمامْ اَوَدَتْ سَماپْتَں، اَہَں کَح کْشَشْچَ، اَہَمْ آدِرَنْتَشْچَ یَح پِپاسَتِ تَسْما اَہَں جِیوَنَدایِپْرَسْرَوَنَسْیَ تویَں وِنامُولْیَں داسْیامِ۔
7 He that ouercommeth, shall inherit all things, and I will be his God, and he shall be my sonne.
یو جَیَتِ سَ سَرْوّیشامْ اَدھِکارِی بھَوِشْیَتِ، اَہَنْچَ تَسْییشْوَرو بھَوِشْیامِ سَ چَ مَمَ پُتْرو بھَوِشْیَتِ۔
8 But the fearful and vnbeleeuing, and the abominable and murtherers, and whoremogers, and sorcerers, and idolaters, and all liars shall haue their part in the lake, which burneth with fire and brimstone, which is the second death. (Limnē Pyr g3041 g4442)
کِنْتُ بھِیتانامْ اَوِشْواسِناں گھرِنْیاناں نَرَہَنْترِناں ویشْیاگامِناں موہَکاناں دیوَپُوجَکاناں سَرْوّیشامْ اَنرِتَوادِنانْچاںشو وَہْنِگَنْدھَکَجْوَلِتَہْرَدے بھَوِشْیَتِ، ایشَ ایوَ دْوِتِییو مرِتْیُح۔ (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 And there came vnto mee one of the seuen Angels, which had the seuen vials full of the seuen last plagues, and talked with mee, saying, Come: I will shewe thee the bride, the Lambes wife.
اَنَنْتَرَں شیشَسَپْتَدَنْڈَیح پَرِپُورْناح سَپْتَ کَںسا ییشاں سَپْتَدُوتاناں کَریشْواسَنْ تیشامیکَ آگَتْیَ ماں سَمْبھاشْیاوَدَتْ، آگَچّھاہَں تاں کَنْیامْ اَرْتھَتو میشَشاوَکَسْیَ بھاوِبھارْیّاں تْواں دَرْشَیامِ۔
10 And he caried me away in the spirit to a great: and an hie mountaine, and he shewed me that great citie, that holie Hierusalem, descending out of heauen from God,
تَتَح سَ آتْماوِشْٹَں مامْ اَتْیُچَّں مَہاپَرْوَّتَمیںکَ نِیتْویشْوَرَسْیَ سَنِّدھِتَح سْوَرْگادْ اَوَروہَنْتِیں یِرُوشالَماکھْیاں پَوِتْراں نَگَرِیں دَرْشِتَوانْ۔
11 Hauing the glorie of God: and her shining was like vnto a stone most precious, as a Iasper stone cleare as crystall,
سا اِیشْوَرِییَپْرَتاپَوِشِشْٹا تَسْیاسْتیجو مَہارْگھَرَتْنَوَدْ اَرْتھَتَح سُورْیَّکانْتَمَنِتیجَسْتُلْیَں۔
12 And had a great wall and hie, and had twelue gates, and at the gates twelue Angels, and the names written, which are the twelue tribes of the children of Israel.
تَسْیاح پْراچِیرَں برِہَدْ اُچَّنْچَ تَتْرَ دْوادَشَ گوپُرانِ سَنْتِ تَدْگوپُروپَرِ دْوادَشَ سْوَرْگَدُوتا وِدْیَنْتے تَتْرَ چَ دْوادَشَ نامانْیَرْتھَتَ اِسْراییلِییاناں دْوادَشَوَںشاناں نامانِ لِکھِتانِ۔
13 On the East part there were three gates, and on the Northside three gates, on the Southside three gates, and on the Westside three gates.
پُورْوَّدِشِ تْرِینِ گوپُرانِ اُتَّرَدِشِ تْرِینِ گوپُرانِ دَکْشِنَدِشِ تْرِینِ گوپُرانِ پَشْچِیمَدِشِ چَ تْرِینِ گوپُرانِ سَنْتِ۔
14 And the wall of the citie had twelue foundations, and in them the Names of the Lambes twelue Apostles.
نَگَرْیّاح پْراچِیرَسْیَ دْوادَشَ مُولانِ سَنْتِ تَتْرَ میشاشاواکَسْیَ دْوادَشَپْریرِتاناں دْوادَشَ نامانِ لِکھِتانِ۔
15 And hee that talked with mee, had a golden reede, to measure the citie withall, and the gates thereof, and the wall thereof.
اَنَرَں نَگَرْیّاسْتَدِییَگوپُراناں تَتْپْراچِیرَسْیَ چَ ماپَنارْتھَں مَیا سَمْبھاشَمانَسْیَ دُوتَسْیَ کَرے سْوَرْنَمَیَ ایکَح پَرِمانَدَنْڈَ آسِیتْ۔
16 And the citie laie foure square, and the length is as large as the bredth of it, and he measured the citie with the reede, twelue thousande furlongs: and the length, and the bredth, and the height of it are equall.
نَگَرْیّا آکرِتِشْچَتُرَسْرا تَسْیا دَیرْگھْیَپْرَسْتھے سَمے۔ تَتَح پَرَں سَ تیگَ پَرِمانَدَنْڈینَ تاں نَگَرِیں پَرِمِتَوانْ تَسْیاح پَرِمانَں دْوادَشَسَہَسْرَنَلْواح۔ تَسْیا دَیرْگھْیَں پْرَسْتھَمْ اُچَّتْوَنْچَ سَمانانِ۔
17 And hee measured the wall thereof, an hundreth fourtie and foure cubites, by the measure of man, that is, of the Angell.
اَپَرَں سَ تَسْیاح پْراچِیرَں پَرِمِتَوانْ تَسْیَ مانَواسْیارْتھَتو دُوتَسْیَ پَرِمانانُسارَتَسْتَتْ چَتُشْچَتْوارِںشَدَدھِکاشَتَہَسْتَپَرِمِتَں ۔
18 And ye building of the wall of it was of Iasper: and the citie was pure golde, like vnto cleare glasse.
تَسْیَ پْراچِیرَسْیَ نِرْمِّتِح سُورْیَّکانْتَمَنِبھِ رْنَگَرِی چَ نِرْمَّلَکاچَتُلْیینَ شُدّھَسُوَرْنینَ نِرْمِّتا۔
19 And the foundations of the wall of ye city were garnished with all maner of precious stones: the first foundation was Iasper: the second of Saphire: the third of a Chalcedonie: the fourth of an Emeraude:
نَگَرْیّاح پْراچِیرَسْیَ مُولانِ چَ سَرْوَّوِدھَمَہارْگھَمَنِبھِ رْبھُوشِتانِ۔ تیشاں پْرَتھَمَں بھِتِّمُولَں سُورْیَّکانْتَسْیَ، دْوِتِییَں نِیلَسْیَ، ترِتِییَں تامْرَمَنیح، چَتُرْتھَں مَرَکَتَسْیَ،
20 The fift of a Sardonix: the sixt of a Sardius: the seueth of a Chrysolite: the eight of a Beryl: the ninth of a Topaze: the tenth of a Chrysoprasus: the eleuenth of a Iacynth: the twelfth an Amethyst.
پَنْچَمَں وَیدُورْیَّسْیَ، شَشْٹھَں شونَرَتْنَسْیَ، سَپْتَمَں چَنْدْرَکانْتَسْیَ،اَشْٹَمَں گومیدَسْیَ، نَوَمَں پَدْمَراگَسْیَ، دَشَمَں لَشُونِییَسْیَ، ایکادَشَں شیروجَسْیَ، دْوادَشَں مَرْٹِیشْمَنیشْچاسْتِ۔
21 And the twelue gates were twelue pearles, and euery gate is of one pearle, and the streete of the citie is pure golde, as shining glasse.
دْوادَشَگوپُرانِ دْوادَشَمُکْتابھِ رْنِرْمِّتانِ، ایکَیکَں گوپُرَمْ ایکَیکَیا مُکْتَیا کرِتَں نَگَرْیّا مَہامارْگَشْچاچّھَکاچَوَتْ نِرْمَّلَسُوَرْنینَ نِرْمِّتَں۔
22 And I sawe no Temple therein: for the Lord God almightie and the Lambe are the Temple of it.
تَسْیا اَنْتَرَ ایکَمَپِ مَنْدِرَں مَیا نَ درِشْٹَں سَتَح سَرْوَّشَکْتِمانْ پْرَبھُح پَرَمیشْوَرو میشَشاوَکَشْچَ سْوَیَں تَسْیَ مَنْدِرَں۔
23 And this citie hath no neede of the sunne, neither of the moone to shine in it: for the glorie of God did light it: and the Lambe is the light of it.
تَسْیَے نَگَرْیَّے دِیپْتِدانارْتھَں سُورْیّاچَنْدْرَمَسوح پْرَیوجَنَں ناسْتِ یَتَ اِیشْوَرَسْیَ پْرَتاپَسْتاں دِیپَیَتِ میشَشاوَکَشْچَ تَسْیا جْیوتِرَسْتِ۔
24 And the people which are saued, shall walke in the light of it: and the Kings of the earth shall bring their glorie and honour vnto it.
پَرِتْرانَپْراپْتَلوکَنِوَہاشْچَ تَسْیا آلوکے گَمَناگَمَنے کُرْوَّنْتِ پرِتھِوْیا راجانَشْچَ سْوَکِییَں پْرَتاپَں گَورَوَنْچَ تَنْمَدھْیَمْ آنَیَنْتِ۔
25 And the gates of it shall not be shut by day: for there shalbe no night there.
تَسْیا دْوارانِ دِوا کَداپِ نَ روتْسْیَنْتے نِشاپِ تَتْرَ نَ بھَوِشْیَتِ۔
26 And the glorie, and honour of the Gentiles shall be brought vnto it.
سَرْوَّجاتِیناں گَورَوَپْرَتاپَو تَنْمَدھْیَمْ آنیشْییتے۔
27 And there shall enter into it none vncleane thing, neither whatsoeuer woorketh abomination or lies: but they which are written in ye Lambes booke of life.
پَرَنْتْوَپَوِتْرَں گھرِنْیَکرِدْ اَنرِتَکرِدْ وا کِمَپِ تَنْمَدھْیَں نَ پْرَویکْشْیَتِ میشَشاوَکَسْیَ جِیوَنَپُسْتَکے ییشاں نامانِ لِکھِتانِ کیوَلَں تَ ایوَ پْرَویکْشْیَنْتِ۔

< Revelation 21 >