< Revelation 2 >

1 VNto the Angel of the Church of Ephesus write, These things saieth he that holdeth the seuen starres in his right hand, and walketh in the middes of the seuen golden candlestickes.
“Di da Efesase moilai bai bagade fa: no bobogesu fi ouligisu a: igele dunu ema amane dedema. ‘Dunu amo da gasumuni fesuale gala Ea lobodafa amoga gagusa amola E da gouli gamali bai fesuale gala amo ganodini lalebe, amo da dilima amane sia: sa,
2 I knowe thy workes, and thy labour, and thy patience, and howe thou canst not beare with them which are euill, and hast examined them which say they are Apostles, and are not, and hast found the liars.
‘Na da dilia hawa: hamoi ba: i dagoi. Dilia gasawane mae yolesili hawa: hamosu, amo Na dawa: Dilia da wadela: i hamosu dunu higasa amola dunu ilia da asunasi dunu ilisu sia: sa, ilima dilia da abodelalu, ilia da ogogosu ba: i, amo Na dawa:
3 And thou wast burdened, and hast patience, and for my Names sake hast laboured, and hast not fainted.
Dilia da se nabasu. Be dilia mae ougili, mae yolesili, gebewane Nama madelagili esalebe ba: i.
4 Neuertheles, I haue somewhat against thee, because thou hast left thy first loue.
Be Na da dilima fonobahadi sia: mu galebe. Dilia degabowane Na hou lalegaguiba: le Nama asigisu, amo defele dilia da wali Nama hame asigisa.
5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and doe the first workes: or els I will come against thee shortly, and will remooue thy candlesticke out of his place, except thou amend.
Dilia da bagade dafaiba: le, dawa: ma! Dilia wadela: i hou yolesili, dilia musa: lalegagui hou amo defele bu hamoma. Dilia wadela: i hou hame yolesisia, Na da dilima misini, dilia gamali bai amo fadegamu.
6 But this thou hast, that thou hatest the workes of the Nicolaitanes, which I also hate.
Be liligi afadafa dilia noga: le hamosa. Dilia da Na hou defele, Nigoula: ida: nese dunu higasa.
7 Let him that hath an eare, heare, what the Spirite saith vnto the Churches, To him that ouercommeth, will I giue to eate of the tree of life which is in the middes of the Paradise of God.
Dilia ge galea, A:silibu Ea sia: E da Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima sia: sa amo nabima!” E da amane sia: sa, ‘Na da nowa dunu da osobo bagade hou hasalasisia, ema e da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu ifa Gode Ea Ifabi amo ganodini sagai, amo ea fage moma: ne, Na da sia: mu.’”
8 And vnto the Angel of the Church of the Smyrnians write, These things saith he that is first, and last, which was dead and is aliue.
“Dia Samena Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ouligisu a: igele ema amane dedema, ‘Dunu amo da Hemosu amola Dagosu, E da bogoi amola wali bu esala, amo da dilima amane sia: sa,
9 I knowe thy workes and tribulation, and pouertie (but thou art riche) and I knowe the blasphemie of them, which say they are Iewes, and are not, but are the Synagogue of Satan.
‘Na da dilia se nabasu dawa: Dilia da hame gaguiwane esala. Be dilia liligidafa, amo bagade gagui agoai ba: sa. Dunu ilia Yu dunu sia: sa be ilia da Yu dunu hame, ilia da Sa: ida: ne fi dunu, amo ilia da dilima lasogole sia: sa, Na dawa:
10 Feare none of those things, which thou shalt suffer: beholde, it shall come to passe, that the deuill shall cast some of you into prison, that ye may be tryed, and ye shall haue tribulation tenne dayes: be thou faithfull vnto the death, and I will giue thee the crowne of life.
Dilia da se nabimuba: le, mae beda: ma. Nabima! Sa: ida: ne da dilia hou adoba: ma: ne, dilia mogili da se iasu diasu ganodini sali ba: mu. Dilia da eso nabuane gala fawane se nabimu. Be dilia se nabasea o bogosea, Na hou mae yolesima. Amasea, dilia osobo bagade hou hasali dagoiba: le, Na da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu habuga bidi dilima imunu.
11 Let him that hath an eare, heare what the Spirit saith to the Churches. He that ouercommeth, shall not be hurt of the second death.
Dilia ge galea, A:silibu Ea sia: E da Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima sia: sa amo nabima.” E amane sia: sa, ‘Nowa da osobo bagade hou hasalasisa, ea da: i hodo bogosea, e da bogosu ageyadu gala, amo hame ba: mu.’ Begamame Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima Sia: i
12 And to the Angel of the Church, which is at Pergamus write, This saith he which hath that sharpe sworde with two edges.
“Dia Begamame Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ouligisu a: igele dunuma amane dedema, ‘Dunu E da gegesu gobihei la: di la: di noga: le debei gagusa, amo da dilima amane sia: sa,
13 I knowe thy workes and where thou dwellest, euen where Satans throne is, and thou keepest my Name, and hast not denied my faith, euen in those dayes when Antipas my faithfull martyr was slaine among you, where Satan dwelleth.
‘Dilia esalebe soge, Na dawa: Amoga Sa: ida: ne da hinawane esala. Dilia da Na hou hame yolesi. Amo sogega, (Sa: ida: ne ea fisu da amo ganodini gala), hame lalegagui dunu ilia da Na hame yolesisu ba: su dunu amo A: nadibase medole legei. Be amo ba: beba: le, dilia da Na hou hame yolesi.
14 But I haue a fewe things against thee, because thou hast there them that maintaine the doctrine of Balaam, which taught Balac to put a stumbling blocke before ye children of Israel, that they should eate of things sacrificed vnto Idoles, and commit fornication.
Be liligi afae afae Na da dilima sia: mu galebe. Dilia gilisisu amo ganodini, mogili ilia Ba: ilame amo ea olelesu fa: no bobogesa. Ba: ila: me da olelebeba: le, Ba: la: ge da Isala: ili dunuma wadela: i hou olelei, amo ilia ha: i manu loboga hamoi ogogole ‘gode’ ilima ima: ne gobei, amo ilia nasu amola ilia wadela: i uda lasu hou hamoi.
15 Euen so hast thou them, that maintaine the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
Amo defele, dilia gilisisu ganodini mogili ilia Nigoula: ida: nese dunu ilia olelesu fa: no bobogesa.
16 Repent thy selfe, or els I will come vnto thee shortly, and will fight against them with the sworde of my mouth.
Dilia wadela: i hou yolesima! Agoane hame hamosea, Na da dilima hedolo misini, amo wadela: i hamosu dunuma Na da gegesu gobihei Na lafiga gagui amoga Na da amo dunu ilima gegemu
17 Let him that hath an eare, heare what the Spirite saith vnto the Churches. To him that ouercommeth, will I giue to eate of the Manna that is hid, and will giue him a white stone, and in the stone a newe name written, which no man knoweth sauing he that receiueth it.
“Dilia ge galea, A:silibu Ea sia: Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima sia: sa nabima! ‘Nowa da osobo bagade hou hasalasisia, Na da wamolegei ‘ma: na’ ema imunu. Amola ilima afae afae Na da ahea: ya: i igi amo da: iya dio gaheabolo dedei amo ilima imunu. Dunu huluane ilia da amo dio hame dawa: mu. Be igi lamu dunu fawane da dawa: mu.’ Daiadaila Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima Sia: i
18 And vnto ye Angel of the Church which is at Thyatira write, These things saith the Sonne of God, which hath his eyes like vnto a flame of fire, and his feete like fine brasse.
“Dia Na Daiadaila fa: no bobogesu fi a: igele ouligisu dunuma amane dedema, ‘Gode Egefedafa amo Ea si da lalu agoane ba: sa amola Ea emo da balasiga doga: i agoane ba: sa, amo da dilima sia: sa, amane,
19 I knowe thy workes and thy loue, and seruice, and faith, and thy patience, and thy workes, and that they are more at the last, then at the first.
‘Dilia hawa: hamobe na dawa: Dilia da asigiwane, mae yolesili, Na hawa: hamonana. Dilia waha hamobe da dilia musa: hamoi baligisa.
20 Notwithstanding, I haue a few things against thee, that thou sufferest the woman Iezabel, which calleth her selfe a prophetesse, to teache and to deceiue my seruants to make them commit fornication, and to eate meates sacrificed vnto idoles.
Be Na da dilima sia: mu afadafa gala. Di da wadela: i uda ea dio amo Yesebele, amo hi da Gode sia: adole iasu dunu hi da sia: sa, amo dilia hame higasa. Yesebele da olelebeba: le, Na hawa: hamosu dunu da hou ida: iwane yolesili, wadela: i uda lasu hou hamosa amola ha: i manu loboga hamoi ogogosu ‘gode’ ilima i liligi, naha.
21 And I gaue her space to repent of her fornication, and she repented not.
Ea wadela: i hou yolesima: ne, Na da hedolo hame se dabe iasu i. Be ea wadela: i dunu enoma fisu hou yolesimu higasa.
22 Beholde, I will cast her into a bed, and them that commit fornication with her, into great affliction, except they repent them of their workes.
Amaiba: le, e da olo bagade madelale, e amola eno dunu ema gilisili wadela: le hamoi dunu, da oloiba: le se bagade nabimu. Ilia da ema gilisili wadela: le hamosu amoba: le hame gogosiane Godema hame sinidigisia, Na da waliwane ilima se dabe iasu imunu.
23 And I will kill her children with death: and all the Churches shall know that I am he which searche the reines and heartes: and I will giue vnto euery one of you according vnto your workes.
Amola Na da Yesebelema fa: no bobogesu dunu, amo medole legemu. Amasea, Na fa: no bobogesu fi huluane, ilia da Na dunu huluane ilia asigi dawa: su amola hanai asigi dawa: su, Na da huluane dawa: , ilia da noga: le dawa: mu. Na da dili huluanema, dili hou hamoi defele bidi imunu.
24 And vnto you I say, the rest of them of Thyatira, As many as haue not this learning, neither haue knowen the deepenes of Satan (as they speake) I will put vpon you none other burden.
Be mogili dilia Daiadaila fi da amo wadela: i olelesu hame lalegagui. Dilia da eno dunu ilia sia: i liligi amo, ‘Sa: ida: ne ea wamolegei bagade hou,’ amo hame dawa: Na da dilima amane sia: sa, Na da da: i dioi eno dilima hame imunu.
25 But that which ye haue alreadie, hold fast till I come.
Be dilia lalegagui hou amo gasawane gaguiwane, Na bu misunu eso doaga: ma: ne momagele ouesaloma.
26 For he that ouercommeth and keepeth my workes vnto the end, to him will I giue power ouer nations,
Nowa dunu da osobo bagade hou hasalasisia, Na hanai hou amo mae yolesili Na bu misunu eso amoga doaga: sea, Na da ilima ouligisu hou, amo hou Na Ada Nama i defele, ilima imunu. Ilia dunu fifi asi gala ilima ouligisu hou hamomu. Ilia da gasa bagade ouligisu hawa: hamomuba: le, ilia dunu fi ofodo laga osoboga hamoi defele goudane wadela: mu. Na da gusubia gasumuni ilima imunu.’”
27 And he shall rule them with a rodde of yron: and as the vessels of a potter, shall they be broken.
28 Euen as I receiued of my Father, so will I giue him the morning starre.
29 Let him that hath an eare, heare what the Spirite saith to the Churches.
“Dilia ge galea, A:silibu Ea sia: Yesuma Fa: no Bobogesu Fi ilima sia: sa amo nabima.”

< Revelation 2 >