< Revelation 14 >

1 Then I looked, and lo, a Lambe stood on mount Sion, and with him an hundreth, fourtie and foure thousand, hauing his Fathers Name written in their foreheads.
تَتَح پَرَں نِرِیکْشَمانینَ مَیا میشَشاوَکو درِشْٹَح سَ سِیونَپَرْوَّتَسْیوپَرْیَّتِشْٹھَتْ، اَپَرَں ییشاں بھالیشُ تَسْیَ نامَ تَتْپِتُشْچَ نامَ لِکھِتَماسْتے تادرِشاشْچَتُشْچَتْوارِںشَتْسَہَسْرادھِکا لَکْشَلوکاسْتینَ سارْدّھَمْ آسَنْ۔
2 And I heard a voyce from heauen, as the sound of many waters, and as the sound of a great thunder: and I heard the voyce of harpers harping with their harpes.
اَنَنْتَرَں بَہُتویاناں رَوَ اِوَ گُرُتَرَسْتَنِتَسْیَ چَ رَوَ اِوَ ایکو رَوَح سْوَرْگاتْ مَیاشْراوِ۔ مَیا شْرُتَح سَ رَوو وِیناوادَکاناں وِیناوادَنَسْیَ سَدرِشَح۔
3 And they sung as it were a newe song before the throne, and before the foure beasts, and the Elders: and no man could learne that song, but the hundreth, fourtie and foure thousand, which were bought from the earth.
سِںہَسَنَسْیانْتِکے پْرانِچَتُشْٹَیَسْیَ پْراچِینَوَرْگَسْیَ چانْتِکے پِ تے نَوِینَمیکَں گِیتَمْ اَگایَنْ کِنْتُ دھَرَنِیتَح پَرِکْرِیتانْ تانْ چَتُشْچَتْوارِںشَتْیَہَسْرادھِکَلَکْشَلوکانْ وِنا ناپَرینَ کیناپِ تَدْ گِیتَں شِکْشِتُں شَکْیَتے۔
4 These are they, which are not defiled with women: for they are virgins: these follow the Lambe whithersoeuer he goeth: these are bought from men, being the first fruites vnto God, and to the Lambe.
اِمے یوشِتاں سَنْگینَ نَ کَلَنْکِتا یَتَسْتے مَیتھُنا میشَشاوَکو یَتْ کِمَپِ سْتھانَں گَچّھیتْ تَتْسَرْوَّسْمِنْ سْتھانے تَمْ اَنُگَچّھَنْتِ یَتَسْتے مَنُشْیاناں مَدھْیَتَح پْرَتھَمَپھَلانِیویشْوَرَسْیَ میشَشاوَکَسْیَ چَ کرِتے پَرِکْرِیتاح۔
5 And in their mouthes was found no guile: for they are without spot before the throne of God.
تیشاں وَدَنیشُ چانرِتَں کِمَپِ نَ وِدْیَتے یَتَسْتے نِرْدّوشا اِیشْوَرَسِںہاسَنَسْیانْتِکے تِشْٹھَنْتِ۔
6 Then I sawe another Angel flie in the mids of heauen, hauing an euerlasting Gospel, to preach vnto them that dwell on the earth, and to euery nation, and kinred, and tongue, and people, (aiōnios g166)
اَنَنْتَرَمْ آکاشَمَدھْیینوڈِّییَمانو پَرَ ایکو دُوتو مَیا درِشْٹَح سو نَنْتَکالِییَں سُسَںوادَں دھارَیَتِ سَ چَ سُسَںوادَح سَرْوَّجاتِییانْ سَرْوَّوَںشِییانْ سَرْوَّبھاشاوادِنَح سَرْوَّدیشِییاںشْچَ پرِتھِوِینِواسِنَح پْرَتِ تینَ گھوشِتَوْیَح۔ (aiōnios g166)
7 Saying with a loude voyce, Feare God, and giue glory to him: for the houre of his iugdement is come: and woriship him that made heauen and earth, and the sea, and the fountaines of waters.
سَ اُچَّیحسْوَرینیدَں گَدَتِ یُویَمِیشْوَرادْ بِبھِیتَ تَسْیَ سْتَوَں کُرُتَ چَ یَتَسْتَدِییَوِچارَسْیَ دَنْڈَ اُپاتِشْٹھَتْ تَسْمادْ آکاشَمَنْڈَلَسْیَ پرِتھِوْیاح سَمُدْرَسْیَ تویَپْرَسْرَوَنانانْچَ سْرَشْٹا یُشْمابھِح پْرَنَمْیَتاں۔
8 And there followed another Angel, saying, Babylon that great citie is fallen, it is fallen: for she made all nations to drinke of the wine of the wrath of her fornication.
تَتْپَشْچادْ دْوِتِییَ ایکو دُوتَ اُپَسْتھایاوَدَتْ پَتِتا پَتِتا سا مَہابابِلْ یا سَرْوَّجاتِییانْ سْوَکِییَں وْیَبھِچارَرُوپَں کْرودھَمَدَمْ اَپایَیَتْ۔
9 And the third Angel followed them, saying with a loude voyce, If any man worship the beast and his image, and receiue his marke in his forehead, or on his hand,
تَتْپَشْچادْ ترِتِییو دُوتَ اُپَسْتھایوچَّیرَوَدَتْ، یَح کَشْچِتَ تَں شَشُں تَسْیَ پْرَتِمانْچَ پْرَنَمَتِ سْوَبھالے سْوَکَرے وا کَلَنْکَں گرِہْلاتِ چَ
10 The same shall drinke of the wine of ye wrath of God, yea, of the pure wine, which is powred into the cup of his wrath, and he shalbe tormented in fire and brimstone before the holy Angels, and before the Lambe.
سو پِیشْوَرَسْیَ کْرودھَپاتْرے سْتھِتَمْ اَمِشْرِتَں مَدَتْ اَرْتھَتَ اِیشْوَرَسْیَ کْرودھَمَدَں پاسْیَتِ پَوِتْرَدُوتاناں میشَشاوَکَسْیَ چَ ساکْشادْ وَہْنِگَنْدھَکَیو رْیاتَناں لَپْسْیَتے چَ۔
11 And the smoke of their torment shall ascend euermore: and they shall haue no rest day nor night, which worship the beast and his image, and whosoeuer receiueth the print of his name. (aiōn g165)
تیشاں یاتَنایا دھُومو نَنْتَکالَں یاوَدْ اُدْگَمِشْیَتِ یے چَ پَشُں تَسْیَ پْرَتِمانْچَ پُوجَیَنْتِ تَسْیَ نامْنو نْکَں وا گرِہْلَنْتِ تے دِوانِشَں کَنْچَنَ وِرامَں نَ پْراپْسْیَنْتِ۔ (aiōn g165)
12 Here is the patience of Saints: here are they that keepe the commandements of God, and the fayth of Iesus.
یے مانَوا اِیشْوَرَسْیاجْنا یِیشَو وِشْواسَنْچَ پالَیَنْتِ تیشاں پَوِتْرَلوکاناں سَہِشْنُتَیاتْرَ پْرَکاشِتَوْیَں۔
13 Then I heard a voyce from heauen, saying vnto me, Write, The dead which die in the Lord, are fully blessed. Euen so sayth the Spirit: for they rest from their labours, and their workes follow them.
اَپَرَں سْوَرْگاتْ مَیا سَہَ سَمْبھاشَمانَ ایکو رَوو مَیاشْراوِ تینوکْتَں تْوَں لِکھَ، اِدانِیمارَبھْیَ یے پْرَبھَو مْرِیَنْتے تے مرِتا دھَنْیا اِتِ؛ آتْما بھاشَتے سَتْیَں سْوَشْرَمیبھْیَسْتَے رْوِرامَح پْراپْتَوْیَح تیشاں کَرْمّانِ چَ تانْ اَنُگَچّھَنْتِ۔
14 And I looked, and behold, a white cloude, and vpon the cloude one sitting like vnto the Sonne of man, hauing on his head a golden crowne, and in his hand a sharpe sickle.
تَدَنَنْتَرَں نِرِیکْشَمانینَ مَیا شْویتَوَرْنَ ایکو میگھو درِشْٹَسْتَنْمیگھارُوڈھو جَنو مانَوَپُتْراکرِتِرَسْتِ تَسْیَ شِرَسِ سُوَرْنَکِرِیٹَں کَرے چَ تِیکْشْنَں داتْرَں تِشْٹھَتِ۔
15 And another Angel came out of the Temple, crying with a loude voyce to him that sate on the cloude, Thrust in thy sickle and reape: for the time is come to reape: for the haruest of the earth is ripe.
تَتَح پَرَمْ اَنْیَ ایکو دُوتو مَنْدِراتْ نِرْگَتْیوچَّیحسْوَرینَ تَں میگھارُوڈھَں سَمْبھاشْیاوَدَتْ تْوَیا داتْرَں پْرَسارْیَّ شَسْیَچّھیدَنَں کْرِیَتاں شَسْیَچّھیدَنَسْیَ سَمَیَ اُپَسْتھِتو یَتو میدِنْیاح شَسْیانِ پَرِپَکّانِ۔
16 And he that sate on the cloude, thrust in his sickle on the earth, and the earth was reaped.
تَتَسْتینَ میگھارُوڈھینَ پرِتھِوْیاں داتْرَں پْرَسارْیَّ پرِتھِوْیاح شَسْیَچّھیدَنَں کرِتَں۔
17 Then an other Angel came out of the Temple, which is in heauen, hauing also a sharpe sickle.
اَنَنْتَرَمْ اَپَرَ ایکو دُوتَح سْوَرْگَسْتھَمَنْدِراتْ نِرْگَتَح سو پِ تِیکْشْنَں داتْرَں دھارَیَتِ۔
18 And another Angel came out from the altar, which had power ouer fire, and cryed with a loude crie to him that had the sharpe sickle, and sayd, Thrust in thy sharpe sickle, and gather the clusters of the vineyard of the earth: for her grapes are ripe.
اَپَرَمْ اَنْیَ ایکو دُوتو ویدِتو نِرْگَتَح سَ وَہْنیرَدھِپَتِح سَ اُچَّیحسْوَرینَ تَں تِیکْشْنَداتْرَدھارِنَں سَمْبھاشْیاوَدَتْ تْوَیا سْوَں تِیکْشْنَں داتْرَں پْرَسارْیَّ میدِنْیا دْراکْشاگُچّھَچّھیدَنَں کْرِیَتاں یَتَسْتَتْپھَلانِ پَرِنَتانِ۔
19 And the Angel thrust in his sharpe sickle on the earth, and cut downe the vines of the vineyard of the earth, and cast them into that great wine presse of the wrath of God.
تَتَح سَ دُوتَح پرِتھِوْیاں سْوَداتْرَں پْرَسارْیَّ پرِتھِوْیا دْراکْشاپھَلَچّھیدَنَمْ اَکَروتْ تَتْپھَلانِ چیشْوَرَسْیَ کْرودھَسْوَرُوپَسْیَ مَہاکُنْڈَسْیَ مَدھْیَں نِرَکْشِپَتْ۔
20 And the wine presse was troden without the citie, and blood came out of the wine presse, vnto the horse bridles, by the space of a thousand and sixe hundreth furlongs.
تَتْکُنْڈَسْتھَپھَلانِ چَ بَہِ رْمَرْدِّتانِ تَتَح کُنْڈَمَدھْیاتْ نِرْگَتَں رَکْتَں کْروشَشَتَپَرْیَّنْتَمْ اَشْواناں کھَلِینانْ یاوَدْ وْیاپْنوتْ۔

< Revelation 14 >