< Revelation 11 >

1 Then was giuen me a reede, like vnto a rod, and the Angel stoode by, saying, Rise and mete the Temple of God, and the altar, and them that worship therein.
Kꞌa te riꞌ xyaꞌtaj chwe jun cheꞌ etabꞌal, kꞌa te riꞌ xubꞌij ri Dios chwe: Jat, jaꞌwetaj ri Templo rech Dios, ri tzujbꞌal xuqujeꞌ janipa tajin keqꞌijilaꞌn chilaꞌ.
2 But the court which is without the temple cast out, and mete it not: for it is giuen vnto the Gentiles, and the holy citie shall they treade vnder foote, two and fourtie moneths.
Xwi man kawetaj ta ri uwo ja, rumal cher xjachtaj chike ri winaq ri man aꞌj Israel taj, rumal cher we winaq riꞌ kakibꞌan na etzelal kawinaq kebꞌ ikꞌ.
3 But I wil giue power vnto my two witnesses, and they shall prophecie a thousande two hundreth and threescore dayes, clothed in sackcloth.
Kinya xuqujeꞌ na bꞌe chike ri kebꞌ qꞌalajisal taq we kinkitzijoj na jun mil rukꞌ kebꞌ ciento rukꞌ oxkꞌal qꞌij, kakikoj na katzꞌyaq bꞌantal che koxtar rech kaqꞌalajinik chi sibꞌalaj kebꞌisonik.
4 These are two oliue trees, and two candlestickes, standing before the God of the earth.
We kebꞌ qꞌalajisal tzij riꞌ are waꞌ ri kebꞌ olivos, xuqujeꞌ are wa ri kebꞌ kꞌolibꞌal kantela ri e kꞌo cho ri Dios ri ajchoqꞌe ri ulew.
5 And if any man wil hurt them, fire proceedeth out of their mouthes, and deuoureth their enemies: for if any man would hurt the, thus must he be killed.
We kꞌo jun winaq karaj kubꞌan kꞌax chike we e kebꞌ qꞌalajisal taq tzij riꞌ, aꞌreꞌ kakesaj loq qꞌaqꞌ pa kichiꞌ rech keꞌkijaꞌrisaj ri e kikꞌulel, jeriꞌ keꞌkikamisaj.
6 These haue power to shut heauen, that it raine not in the dayes of their prophecying, and haue power ouer waters to turne them into blood, and to smite the earth with all maner plagues, as often as they will.
We e kebꞌ qꞌalajisal taq tzij riꞌ kayaꞌtaj na bꞌe chike kakitanabꞌa ri jabꞌ oxibꞌ junabꞌ rukꞌ nikꞌaj, are waꞌ ri qꞌotaj ri kakibꞌan ri qꞌalajisanik cho ri uwachulew. Xuqujeꞌ yaꞌtal bꞌe chike chi kakikikꞌarisaj ri jaꞌ rech jeriꞌ ronojel uwach kꞌaxkꞌolal, kakibꞌan che ri uwachulew janipa mul kakaj aꞌreꞌ.
7 And when they haue finished their testimonie, the beast that commeth out of the bottomlesse pit, shall make warre against them, and shall ouercome them, and kill them. (Abyssos g12)
We xetoꞌtaj ri kebꞌ qꞌalajisal taq tzij chubꞌanik ri kipatan, ri itzel awaj ri kel loq pa ri jul rech qꞌequꞌmal ri man kꞌo ta ukꞌisik kubꞌan na chꞌoꞌj kukꞌ ri kebꞌ qꞌalajisal taq tzij, ri itzel awaj kachꞌeken na chike kakwin na chikikamisaxik. (Abyssos g12)
8 And their corpses shall lie in the streetes of the great citie, which spiritually is called Sodom and Egypt, where our Lord also was crucified.
Ri kityoꞌjal ri kebꞌ qꞌalajisal taq tzij keliꞌiꞌ na pa ri nimalaj tinimit ri bꞌiꞌtal che pa ri uxlabꞌal Sodoma rachiꞌl Egipto, chilaꞌ jawjeꞌ xrip wi ri Ajawxel.
9 And they of the people and kinreds, and tongues, and Gentiles shall see their corpses three dayes and an halfe, and shall not suffer their carkeises to be put in graues.
Ri winaq ri keꞌl pa ri nitzꞌ xuqujeꞌ nim tinimit, ri kakitzijobꞌej jaljoj taq chꞌabꞌal, kakil na ri kityoꞌjal ri e qꞌalajisal taq tzij ri lyaꞌnik pa ri tinimit, makakiya ta kꞌu bꞌe kamuq ri kityoꞌjal.
10 And they that dwell vpon the earth, shall reioyce ouer them and be glad, and shall sende giftes one to an other: for these two Prophets vexed them that dwelt on the earth.
Ri winaq aꞌjuwachulew kekiꞌkot na rumal ri xkꞌulmatajik, kakiya taq kꞌu na sipanik chibꞌil taq kibꞌ. Rumal cher we kebꞌ qꞌalajisal taq tzij riꞌ xeꞌkitontiꞌrisaj ri keꞌl cho ri uwachulew rukꞌ ri xkibꞌano.
11 But after three dayes and an halfe, the spirit of life comming from God, shall enter into them, and they shall stande vp vpon their feete: and great feare shall come vpon them which sawe them.
Are xikꞌow ri oxibꞌ qꞌij rukꞌ nikꞌaj, we kebꞌ qꞌalajisal taq tzij riꞌ xekꞌastajisax rumal ri Dios, xetakꞌiꞌ cho ri uwachulew. Sibꞌalaj xkixiꞌj kibꞌ ri winaq ri xiꞌlowik.
12 And they shall heare a great voyce from heauen, saying vnto them, Come vp hither. And they shall ascend vp to heauen in a cloude, and their enemies shall see them.
We kebꞌ qꞌalajisal taq tzij riꞌ xkita jun ko alaj chꞌabꞌal ri kubꞌij: Chixpaqal loq jewaꞌ, ri e qꞌalajisal taq tzij chikiwach ri e kikꞌulel xepaqiꞌ pa jun sutzꞌ.
13 And the same houre shall there bee a great earthquake, and the tenth part of the citie shall fall, and in the earthquake shalbe slaine in nomber seuen thousande: and the remnant were sore feared, and gaue glorie to the God of heauen.
Qas che ri qꞌotaj riꞌ, xubꞌan jun kabꞌraqan ri xutukij jun lajuj qꞌat che ri tinimit, wuqubꞌ mil winaq xekamik. Ri xekꞌasiꞌk sibꞌalaj xkixiꞌj kibꞌ, xkiqꞌijilaꞌj ri ubꞌiꞌ ri Dios ri kꞌo pa ri kaj.
14 The second woe is past, and beholde, the third woe will come anon.
Are waꞌ ri ukabꞌ kꞌaxkꞌolal ri xkꞌulmatajik, petinaq chi kꞌu na ri urox kꞌaxkꞌolal.
15 And the seuenth Angell blewe the trumpet, and there were great voyces in heauen, saying, The kingdomes of this worlde are our Lordes, and his Christes, and he shall reigne for euermore. (aiōn g165)
Ri uwuq ángel are xuchꞌawisaj ri usuꞌ, xtataj pa ri kaj sibꞌalaj kꞌi chꞌabꞌal ri ko xkiraq kichiꞌ, xkibꞌij: Ronojel ri e ajawarem ri e kꞌolik, xqꞌax pa uqꞌabꞌ ri Ajawxel xuqujeꞌ pa rech ri Cristo, areꞌ kabꞌan na rech pa kiwiꞌ konojel ri winaq chibꞌe qꞌij saq. (aiōn g165)
16 Then the foure and twentie Elders, which sate before God on their seates, fell vpon their faces, and worshipped God,
Ri juwinaq kajibꞌ e kꞌamal taq bꞌe ri e tꞌuyul cho ri Dios pa taq ri kitem xkiya ri kipalaj cho ri uwachulew, xexukiꞌk cho ri Dios, xkiqꞌijilaꞌj.
17 Saying, We giue thee thankes, Lord God almightie, Which art, and Which wast, and Which art to come: for thou hast receiued thy great might, and hast obteined thy kingdome.
Jewaꞌ xkibꞌij: Kujtyoxin che la sibꞌalaj kwinel laj Ajawxel Dios, lal kꞌo kanoq ojer, lal kꞌo kamik xuqujeꞌ kape na la. Jeriꞌ rumal cher xkꞌut la ronojel ri kwinem la xuqujeꞌ xchapleꞌj la taqanem puꞌwiꞌ ronojel ri kꞌolik.
18 And the Gentiles were angrie, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they shoulde be iudged, and that thou shouldest giue reward vnto thy seruants the Prophets, and to the Saintes, and to them that feare thy Name, to small and great, and shouldest destroy them, which destroy the earth.
Konojel ri tinimit xekꞌaꞌnarik, xpe kꞌu ri qꞌotaj are kaqꞌat la tzij pa kiwiꞌ, are waꞌ ri qꞌotaj are kaqꞌat la tzij pa kiwiꞌ ri kaminaqibꞌ, xuqujeꞌ ketoj la ri patanil e la xuqujeꞌ ri e qꞌalajisal e la, ri kakixiꞌj kibꞌ choch la, ta kꞌu nitzꞌ ta kꞌu nim. Are qꞌotaj waꞌ are katukij la ri uwachulew.
19 Then the Temple of God was opened in heauen, and there was seene in his Temple the Arke of his couenant: and there were lightnings, and voyces, and thundrings, and earthquake, and much haile.
Kꞌa te riꞌ xjaqajobꞌ ri Templo pa ri kaj, xilitaj kꞌu chilaꞌ ri kaxa rech chꞌekom tzij, xuqujeꞌ xubꞌan kayapaꞌ, kaqulja, kabꞌraqan xuqujeꞌ xqaj nimalaj saqbꞌach.

< Revelation 11 >