< Psalms 95 >
1 Come, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation.
Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
2 Let vs come before his face with praise: let vs sing loude vnto him with Psalmes.
Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
3 For the Lord is a great God, and a great King aboue all gods.
Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 In whose hande are the deepe places of the earth, and the heightes of the mountaines are his:
C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
5 To whome the Sea belongeth: for hee made it, and his handes formed the dry land.
A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
6 Come, let vs worship and fall downe, and kneele before the Lord our maker.
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande: to day, if ye will heare his voyce,
Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
8 Harden not your heart, as in Meribah, and as in the day of Massah in the wildernesse.
Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
9 Where your fathers tempted me, proued me, though they had seene my worke.
Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
10 Fourtie yeeres haue I contended with this generation, and said, They are a people that erre in heart, for they haue not knowen my wayes.
Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
11 Wherefore I sware in my wrath, saying, Surely they shall not enter into my rest.
Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!