< Psalms 94 >

1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.

< Psalms 94 >