< Psalms 94 >
1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.