< Psalms 94 >
1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.