< Psalms 94 >
1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
MAIN Kot, komui jaundepuk, leowa Kot jaundepuk, kom kotin janjaleda!
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
Kom kotida, komui jaunkapun en jappa, kom kotin depuk on wiawia en me aklapalap akan.
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
MAIN Ieowa, arai da me doo jan Kot akan, arai da me doo jan Kot, akan pan poponmaju,
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
O pudupudada lokaia jued o arai da, me japun kan karoj en juauki ar morjued?
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Re kin tiakedi japwilim omui aramaj akan, o re kame omui jojo.
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me japoupou kan.
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
Re inda: Ieowa jota kak kilan, o Kot en Iakop jota pan aja due.
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Komail me pweipwei nan pun en aramaj akan, en dedeki! O komail lolepn akan, iad me komail pan lolekonala?
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
Me kotin wiada jalon, o a jota pan ereki? Me kotin wiadar por en maj o, a jota pan kak majani?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
Me kin kotin Kaunda wei kan, o jota pan kaloke? Pwe I me kotin kalolekoni aramaj.
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
Ieowa kotin mani lamelam en aramaj akan, me re aklapalap.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Main, Ieowa, o me kom kotin padaki on jan nan ar majan akan.
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
Pwen kanonama ni a apwal akan, lao jaujau en me doo jan Kot akan pan weweida.
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
Pwe Ieowa jota pan kotin kajela japwilim a araman akan, o a jota pan muei jan a jojo.
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
Pwe me pun, pan punpuneta, i me lelapok kan karoj pan weweideki.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
Ij me pan jauaja ia on me morjued akan? O ij me pan jauaje ia on me dipan akan?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
Ma Ieowa jota kotin jauaja ia, metar ekij nen i pan kolan wajan kapormen.
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Ni ai indada: Na i pan krijedi, omui kalanan, Main Ieowa, pan kolekol ia.
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
Ai injenjued laud nan monion i, a omui kotin kamait ia la kaperenda nen i.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Kom jota man paroki on mol o, me kin kajapunala japwilim omui majan.
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Re kin onop on kamela me pun amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
A pan kotin depuk on ir ar me jued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.