< Psalms 94 >
1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.