< Psalms 94 >
1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.