< Psalms 94 >

1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit.
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis.
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur;
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite.
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam?
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum:
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
quoadusque justitia convertatur in judicium: et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto?
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ.
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.

< Psalms 94 >