< Psalms 94 >
1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
LEUM GOD, kom sie God su kai ma koluk; Fahkak mulat lom!
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
Kom mwet nununku lun mwet nukewa faclu; Tuyak ac oru nu sin mwet filang ma fal nu selos!
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Mwet koluk inge ac engan putaka? LEUM GOD, elos ac konkin nwe ngac?
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
Mwet orekma koluk elos ac inse fulat Ac tungakkin ma koluk lalos nwe ngac?
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Elos itungya mwet lom, LEUM GOD, Ac akkeokye mwet su ma lom.
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
Elos uniya katinmas ac tulik mukaimtal, Ac akmuseya mwetsac su muta in facl sesr.
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
Elos fahk, “LEUM GOD El tia liye kut; God lun Israel El tia akilen ma inge.”
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Mwet luk, efu ku kowos arulana lalfon? Kowos ac etala ngac?
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
God El orala insrasr — ya El ku in tia lohng? El orala mutasr — ya El ku in tia liye?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
El mulat nu sin mutunfacl — ya el ac tia kaelos? El su luti mwet nukewa — ya pwaye wangin etu lal?
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
LEUM GOD El etu ma elos nunku; El etu lah wangin kalmen nunak lalos.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
O LEUM GOD, insewowo mwet se su kom luti, El su kom luti ke ma sap lom.
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
Kom sang mongla nu sel ke len in ongoiya, Nwe ke pacl se pukpukyak sie luf in sruokya mwet koluk.
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
LEUM GOD El ac fah tia sisla mwet lal, Ac El ac fah tia som lukelos.
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
Ac fah sifil koneyukyak nununku suwohs ke iwen nununku; Ac mwet suwoswos nukewa ac fah akkeye.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
Ku su ac tuyak keik in lain mwet koluk? Ac su ac wiyuyak lain elos su orek ma koluk?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
LEUM GOD El funu tia kasreyu Na ngunik lukun sa na som nu ke facl se wangin pusra lohngyuk we.
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Nga fahk, “Nga ikori,” Na lungse kawil lom, O LEUM GOD, tapukyuyak.
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
Ke pacl nga fohsak ke nunak pus insiuk, Kom akwoyeyu ac akenganye ngunik.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Kom tia welulos su oru nununku sesuwos, Su oru mu ma koluk uh wo —
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Su pwapa sulallal lain mwet suwohs Ac wotela tuh mwet wangin mwata in anwuki.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
A LEUM GOD El loangeyu; God luk El nien moul luk.
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
El ac fah kaelos ke koluk lalos, Ac kunauselosla ke ma koluk lalos; LEUM GOD lasr El ac fah kunauselosla.