< Psalms 94 >
1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
O Yahweh, Dios a mangibales, Dios a mangibales, raniagannakami.
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
Tumakderka, ukom ti daga, itedmo kadagiti natangsit dagiti maiparbeng kadakuada.
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
O Yahweh, kasano pay kabayag dagiti nadangkes, kasano pay kabayag iti panagragsak dagiti nadangkes?
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
Agisawsawangda kadagiti natangsit ken nakarit a panagsasao, ken naparammagda amin.
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Ibaddebaddekda dagiti tattaom, O Yahweh; idadanesda ti nasionmo.
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
Pappapatayenda ti balo a babbai ken ti gangannaet, ken papatayenda dagiti ulila kadagiti ammada.
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
Kunada, “Saanto a makita ni Yaweh, saan a pagan-ano daytoy ti Dios ni Jacob.”
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Awatenyo, dakayo a nakuneng a tattao, dakayo a maag, kaano kayo pay a makasursuro? Isuna a nangaramid ti lapayag, saanna kadi a mangngeg?
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
Isuna a nangaramid ti mata, saanna kadi a makita?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
Isuna a mangisursuro kadagiti nasion, saan kadi isuna a mangilinteg? Isuna ti mangmangted iti pannakaammo ti tao.
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
Ammo ni Yahweh a narugit dagiti kapanunotan dagiti tattao.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
Nagasat ti tao a suroam, O Yahweh, ti sursuroam kadagiti lintegmo.
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
Ikkam isuna ti inana iti tiempo ti riribuk inggana a makali ti abut a maipaay iti nadangkes.
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
Ta saan a baybay-an ni Yahweh dagiti tattaona wenno panawan dagiti tawidna.
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
Ta rumingbawto ti hustisia; ket surotento amin daytoy dagiti nalinteg.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
Siasinonto ti tumakder a mangirupir kaniak a maibusor kadagiti managdakdakes? Siasinonto ti mangitakder kaniak a maibusor kadagiti nadangkes?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
No saan a ni Yahweh ti nagbalin a katulongak, nabiitak koman a nakaidda iti lugar ti kinaulimek.
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Idi imbagak, “Maikagkaglis ti sakak,” ti kinapudnom ti tulagmo O Yahweh, iti nangingato kaniak.
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
No butbutngennak ket ringbawannak dagiti pakariribukak, paragsakennak ti panangliwliwam.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Mabalin kadi a makikadua kenka dagiti dakes nga agtuturay, dagiti agar-aramid iti nakillo a paglintegan?
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Agmaymaysada nga agpanggep a mangpapatay kadagiti nalinteg, ken dusaenda dagiti awan ti basolna iti ipapatay.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
Ngem ni Yahweh ti nagbalin a nangato a torek salaknibko, ken ti Diosko ti nagbalin a dakkel a bato a pagkamangak.
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
Iyegna kadakuada dagiti nagkuranganda, ket ikisapna ida gapu iti kinadakesda. Ikisap ida ni Yahweh a Diostayo.