< Psalms 94 >

1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.

< Psalms 94 >